يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, ngokuthandazela kwenu zonke izinkinga ziyaxazululwa
futhi ngani, nina bantu bokuphakama, zonke izidingo ziyafezeka
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, O Phambili, O Muhammad bin 'Ali
O obalulekile, O ohloniphekile endaweni yeNkosi yakho Ephakeme
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Wena, abantwana bakho, nabangane bakho - bangaki abangcwele abavela kuwe
Sicela kuwe, O Saqqāf, ukuvikelwa; ulwandle lwakhe lukhulu kimi.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Indodana yakhe, uMiḥḍār, ikhona noMuhaddar, uyise ka'Ali
futhi uma ukhumbula u'Aydarūs, zonke izinkinga ziyaxazululwa
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Ukuvikelwa, O 'Aydarūs, ngesikhathi; ungabambezeli
O mkhulu wengqondo, owakho izinkundla zokudla.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, O Ḥusayn ophethe isikhundla esiphakeme
O mndeni ka'Alawi, nonke! Ngisize, O mndeni wami!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Ebukhoneni benu, angiyena umfokazi.
ngisize futhi usheshise usizo lwami oluphuthumayo.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Cela usizo ngenceku, umusa, uMprofethi -
ngoba iNkosi yethu iphendula isicelo somceli.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Mlayezo kaNkulunkulu, Sukuma, O Mkhululi wabaswele!
Wena ungumuntu onethemba endaweni esabekayo yokuma