يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Olúwa wa, jọwọ ran wa lọwọ nípasẹ́ ìsunmọ́ Olúwà yàn
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
وارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Ọlọrun wa, Ọlọrun wa, ran wa lọwọ pẹlu isunmọ Olufẹ
Ati ṣaanu, Ọlọrun mi, lori ailera wa, nitori awa jẹ eniyan alailera
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَصَفَا
Mo ronupiwada lori ọna ti o tọ
Igbesi aye mi di dun ati mimọ
وَكُنْتُ أَهْوَى قُـرْبَهُ
وَوَصْلَهُ فَأسْعَفَا
Mo si fẹran isunmọ rẹ
Ati pe o de ọdọ rẹ o si ran an lọwọ
separator
ولَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Emi ko ni ipo kan
Mo padanu rẹ bi alejo
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Nitorina gbogbo awọn ti o ṣe mi
Ninu ifẹ rẹ, ko ṣe idajọ
separator
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الوَفَا
Ọlọrun ni ọrẹ tootọ
Mo ṣe ileri fun u
وَصَفَهُ الوَاصِفُ لِي
وَهُوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Oluyaworan ṣapejuwe rẹ fun mi
Ati pe o jẹ bi a ti ṣapejuwe
separator
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالوَصْلِ الشِّفَا
Igbagbe rẹ mu mi lara
Nitorina, itọju naa wa nipasẹ isokan.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Ti mo ba ṣe aṣiṣe
O dariji mi fun ẹtọ rẹ
separator
بِـهِ اَغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَحَسْبِي وَكَفَى
Mo di ọlọrọ pẹlu rẹ, nitorina o jẹ temi
Ọlọrọ ati to fun mi
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O ina ti
Lati agbegbe rẹ, wọn fluttered
separator
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
O fi ibanujẹ mi han
Ninu ọkan mi o ti parẹ
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَطِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
O ranti mi ti akoko ti o kọja
Ati igbesi aye ti o dara niwaju
separator
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Mo dun pupọ pẹlu rẹ
Ti a bo pẹlu itura rẹ
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
O yika wa
Ago mimọ ti ifẹ
separator
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَهَمُّهَــــا قَـــــدِ انْتَــــــفَـى
Ẹmi wa ni inu didun pẹlu rẹ
Ibanujẹ rẹ ti lọ
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Ọlọrun wa, Ọlọrun wa
A ti rẹwa ti isunmọ Olufẹ
separator
فَإِنَّهُ زَادَتْ بهِ الـ
أَرْواحُ مِنَّا شَغَفَـــــــــــا
O pọ si
Ẹmi wa lati ọdọ wa ni ifẹ
فَارْحَم إِلهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Ṣaanu, Ọlọrun mi, lori ailera wa
A jẹ eniyan alailera
separator
لا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الجَفَا
A ko le ni suuru nipa
Olufẹ wa, kii ṣe ijinna
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Nitorina, Ọlọrun mi, tu wahala wa silẹ
O dara julọ ti awọn ti o ti ṣafihan
separator
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا الـ
مَحْبُوبِ جَهْراً وَخَفَا
Ati fun wa ni ipade ti
Olufẹ ni gbangba ati ni ikọkọ
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Ati ki o gbadura, Oluwa, lori
Awọn ẹda ti o ni ọlá julọ
separator
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Ati ki o gbadura, Oluwa, lori
Awọn ẹda ti o ni ọlá julọ
وآلِهِ وَصَحِبِهِ
وَمَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
Ati idile rẹ ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ
Ati awọn ti o ti tẹle wọn