يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
אָ בּאַאַלאַווי, דורך אײַער פֿאַרמיטלונג איז אַלע צרה אָפּגעהויבן
און דורך אײַך, אָ מענטשן פֿון הייליקייט, אַלע דאַרפֿן ווערן באַפרידיקט
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
אָ פֿאַקי, אָ פֿאָרשטייער, אָ מוחמד בן עלי
אָ באַרימטער, אָ געערטער בײַ אײַער העכסט געשעצטער האר
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
איר, אײַערע קינדער, און אײַערע חברים - ווי פֿיל צדיקים קומען פֿון אײַך
מיר בעטן פֿון אײַך, אָ סאַקאַף, שוץ; זײַן ים איז פֿאַר מיר איבערגעפילט
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
זײַן זון, מִחְדָּאר, איז דאָ און מוּהַדַּר, דער טאַטע פֿון עלי
און אויב איר דערמאָנט אַידאַרוס, אַלע צרות ווערן אָפּגעהויבן
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
שוץ, אָ אַידאַרוס, אין דער מינוט; נעם נישט צו לאַנג
אָ גרויסער רוחניות לערער, אײַער איז די פּאַסטעכער
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
אָ בן סאַלם, אָ חוסיין באַזיצער פֿון דער הויך פּאָזיציע
אָ משפּחה פֿון עלאַווי, אַלע פֿון אײַך! העלפֿט מיר, אָ מײַן משפּחה!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
אין אײַער בייַזייַן, בין איך נישט קיין פרעמדער
העלפֿט מיר און אײַלט צו מײַן דרינגענדיקער הילף
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
בעט הילף דורך דעם אייניקייט, דער רחמן, דער נביא -
פֿאַר זיכער, אונדזער האר ענטפֿערט די רוף פֿון דעם בעטער
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
אָ שליח פֿון גאָט, שטיי, אָ באַפֿרייער פֿון דער געפּייניקטער!
איר זענט דער וואָס מען האָפֿט אויף אים בײַ דעם שרעקלעכן אָרט פֿון שטייענדיק.