قَدْ كَفَانِي عِْلمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן
فَدُعَائِي وَ ابْتِهَالِي
شَاهِدٌ لِي بِافْتِقَارِي
פֿאַר מײַן תּפֿילה און מײַן פּײַנלעכער בעט
איז אַ עדות צו מײַן אָרעמקייט
فَلِهَذَا السِّرِّ أَدْعُو
فِي يَسَارِي وَ عَسَارِي
פֿאַר דעם סוד בעט איך
אין מײַנע גרינגקייטן און שוועריקייטן
أَنَا عَبْدٌ صَارَ فَخْرِي
ضِمْنَ فَقْرِي وَ اضْطِرَارِي
איך בין אַ קנעכט וועמענס שטאָלץ איז
אין זײַן אָרעמקייט און נויט
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِن سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן
يَاإِلَهِي وَ مَلِيكِي
أَنْتَ تَعْلَمْ كَيْفَ حَالِي
אָ מײַן גאָט און מײַן מלך
דו ווייסט ווי מײַן מצב איז
وَبِمَا قَدْ حَلَّ قَلْبِي
مِنْ هُمُومٍ وَ اشْتِغَالِي
און וואָס האָט זיך באַזעצט אין מײַן האַרץ
פֿון פּײַנעס און באַשעפֿטיקונגען
فَتَدَارَكْنِي بِلُطْفٍ
مِنْكَ يَا مَوْلَى المَوَالِي
ראַטעווע מיר מיט אַ מילדקייט
פֿון דיר, דו, אָ גאָט פֿון גאָטס
يَا كَرِيمَ الوَجْهِ غِثْنِي
قَبْلَ أَنْ يَفْنَى اصْطِبَارِي
אָ ראַטעווע מיר, דער מערסט געבנדיקער
פֿאַר איך פאַרלאָז מײַן געדולד
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן
يَا سَرِيعَ الغَوثِ غَوْثَاً
مِنْكَ يُدْرِكْنِي سِرِيعَا
אָ דער וואָס איז שנעל צו שיקן הילף
איך בעט פֿאַר הילף וואָס וועט מיר שנעל אָנקומען
يَهْزِمُ العُسْرَ وَ يَأتِي
بِالَّذِي أَرْجُو جَمِيعَا
עס וועט באַזיגן אַלע שוועריקייטן און עס וועט ברענגען
אַלץ וואָס איך האָף
يَا قَرِيباً يَا مُجِيبَا
يَا عَلِيمَاً يَا سَمِيعَا
אָ נאָענטער וואָס ענטפֿערט
און אַלע-וויסנדיקער און אַלע-הערנדיקער
قَدْ تَحَقَّقْتُ بِعَجْزِي
وَ خُضُوعِي وَ انْكِسَارِي
איך האָב דערגרייכט דערקענונג דורך מײַן אומפֿאַרמאָג,
מײַן אונטערגעבנקייט און מײַן צעבראָכנקייט
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן
لَمْ أَزَل بِالبَابِ وَاقِف
فَارْحَمَنْ رَبِّي وُقُوفِي
איך שטיי נאָך בײַם טיר,
אַזוי ביטע מײַן גאָט, האַב רחמנות אויף מײַן שטייענדיקייט
وَ بِوَادِي الفَضْلِ عَاكِفْ
فَأَدِمْ رَبِّي عُكُوفِي
אין דער טאָל פֿון געבנדיקייט, איך בין אין אַליין אָפּזונדער
אַזוי, אַללה, מאַך מײַן אָפּזונדערקייט דאָ שטענדיק
وَ لِحُسْنِ الظَّنِّ لَازِمْ
فَهْوَ خِلِّي وَ حَلِيفِي
און איך בלײַב בײַ גוטן מיינונג (פֿון דיר)
פֿאַר עס איז מײַן פֿרײַנד און באַגלייטער
وَ أَنِيسِي وَ جَلِيسِي
طُولَ لَيْـلِي وَ نَهَارِي
און עס איז דער וואָס זיצט בײַ מיר און האַלט מיר געזעלשאַפֿט
גאַנץ טאָג און נאַכט
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן
حَاجَةٌ فِي النَّفْسِ يَارَب
فَاقْضِهَا يَا خَيْرَ قَاضِي
עס איז אַ נויט אין מײַן נשמה, אָ גאָט
אַזוי ביטע גיב עס אויס, אָ בעסטער פֿון גיבערס
وَ أَرِحْ سِرِّي وَ قَلْبِي
مِن لَظَاهَا وَ الشُّوَاظِ
און טרייסט מײַן סוד און מײַן האַרץ
פֿון זײַן ברענען און שפּריצלען
فِي سُرُورٍ وَ حُبُورٍ
وَ إِذَا مَا كُنْتَ رَاضِي
אין פֿרייד און אין גליק
און ווען דו ביסט צופרידן מיט מיר
فَالْهَنَا وَ الْبَسْطُ حَالِي
وَ شِعَارِي وَ دِثَارِي
פֿאַר פֿרייד און ברייטקייט איז מײַן מצב
און מײַן מאָטאָ און מײַן דעקל
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
מײַן גאָטס וויסן האָט מיר גענוגט
פֿון פֿרעגן אָדער אויסקלײַבן