يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, ngentsebenziswano yakho zonke iintlungu ziyasuswa
kwaye ngani, bantu bobungcwele, zonke iimfuno ziyafezekiswa
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, O Phambili, O Muhammad bin 'Ali
O mntu obalaseleyo, O mntu ohlonitshwayo kwindawo yeNkosi yakho ePhakamileyo
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Wena, abantwana bakho, kunye nabahlobo bakho - bangaphi abangcwele abavela kuwe
Sicela kuwe, O Saqqāf, ukhuseleko; ulwandle lwakhe lundanele mna.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Unyana wakhe, uMiḥḍār, ukhona kwaye uMuhaddar, utata ka'Ali
kwaye ukuba ukhankanya 'Aydarūs, zonke iintlungu ziyasuswa
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Ukhuseleko, O 'Aydarūs, ngexesha; ungakulibazisi
O nkosi enkulu yomoya, eyakho ngamadlelo.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, O Ḥusayn umnini wesikhundla esiphakamileyo
O mzi ka'Alawi, nonke! Ncedani mna, O mzi wam!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Kwindawo yenu, andingomntu ongaziwayo.
ncedani mna kwaye khawulezani ngoncedo olungxamisekileyo.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Funa uncedo ngombutho, onenceba, uMprofeti -
kuba ngokwenene, iNkosi yethu iphendula umnxeba womceli.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Mthunywa kaAllah, Vuka, O Mkhululi weentlupheko!
Nguwe lowo athembekileyo kwindawo eyoyikekayo yokuma