مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
SikwiNdlu yeThandazo yabaNgcwele ngenceba
nangobubele beNkosi yethu eNobubele, uPhezukonke
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Sifumana izibusiso ezininzi kwaye abo
abazimaseyo, bafumana izipho ezingenaxabiso
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Indlu yeThandazo esidibanisa nabaNgcwele
bendalo kunye nabo abahamba ngendlela yakhe
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Injongo yethu ephakamileyo nguPhezukonke, oFanele ukuNqulwa
Ukumbona nokumva esithi "Uxolo"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
ngokulandelelana okuqhubekayo kubuyela kuMfuduki
Emva koko kubantwana bakhe ababini kunye (owesithathu) owayebizwa
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; esebenzisa isinciphiso sokuzithoba
hayi ngenxa yokuswela iimpahla - 'Kude kube njalo'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
isizukulwana ngesizukulwana uqhubeka ufundisa
de iinyani zangaphakathi nezangaphandle zihlangane
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
kwiGqwetha eliphambili kwinqanaba
elidumileyo kwiNdawo ePhakathi ebonakalayo
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
uMuhammad, unyana ka'Ali ukuya kwabo
ukusuka kuye, kude kube namhlanje, ilifa lidibene ngokupheleleyo
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
ku'Umar umhleko wakhe uzisa uvuyo
kwiintliziyo kwaye ususa zonke iinkathazo
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
kwaye ubonakalisa kumjonga izibane (zosapho luka) al-Ḥaddād
noQhayiya loBukho kunye noLwandle lweNobubele
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
kunye nonyana kaAḥmad osuka kusapho luka al-Saqqāf
Emva koko, al-Haddār owayengoyiki ukugxekwa
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Pholisa, kuthi, amehlo ka al-Ḥabīb ('Umar)
O Nkosi yam, qhubeka umnike ukhathalelo lwakho ngonaphakade
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
kwaye sikucela, O Allah, ukwenza
iindibano zethu zihlale zidityanisiwe
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
kuzo zonke izinto ezenzeka kwiNdlu yeThandazo yaBantu beNgubo
kwaye usifikele apha konke okufumanekayo apho
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Kuba bangabanyuliweyo, abahle, abahlambulukileyo
akunakucingwa ukuba bangayekela amathemba angafezekiseki
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Basinike isifungo sabo sokuthembeka kwaye basazise
"Nabani na esimaziyo, nokuba basilibele, asisoze silibale bona."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Ngoko, O Abu Salim vuka kwaye ube khona kuthi,
kunye nathi, nangathi, ngokubonakalayo nangokungabonakaliyo
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Le yimfuno esiyibeka
emnyango wakho kwaye siyibeka kuwe ngelixa elizayo.