أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
Yaa Allah, maa may ma ci sa bët yërëm
Nga faj lépp ci xol bi ci xel bi.
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
Yaa xarit, bu yëggoon te bu xamoon,
Te jéemal sa fate, ngir nga am ndam ak njariñ.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
Te nga nangu ci lu Boroom bi dogal,
Te bu ko mën ci dogal Yàlla, Boroom Bu Mag Bi.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Te nga muñ ak sant,
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Nga doon ndam ak ndam,
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Te nga nekk ci nit ñi xam xel,
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Nit ñi Yàlla, ñi am xol yu leer,
Ñu set ci bépp neen, set te set.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
Te àdduna si, ay jafe-jafeem a bare,
Dundam a neexul, te jamono ji gàtt.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Doomu nit ki amul bët bu leer moo koy seet,
Amul xel, su amoon xel, moo xamoon.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Moo xamoon ci naataangeem,
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ak ci bare naataangeem,
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ak ci ndox mu gàtt.
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Te barke moo nekk ci ki koy moytu,
Te koy bàyyi, te def lu Rahmàn laaj.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
Yaa bët yi, nga bind ay lakk,
Ngir sa mbëggeel mi nekkoon fii.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
Ci biir suuf si, waaye moo dem,
Te xol bi ak xel bi fees na ci naqar ci guddi gi.
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Waaye Yàlla moo ma suufe,
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Te lépp ci moom la,
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Te du dara sax, Yàlla rekk moo sax.
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Na aw yërëm biir Bashshār,
Te Boroom bi nuyu leen ak xol bu leer, xewal bu baax.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Te ci noonu ci sunu boroom yi, sunu jàngalekat yi ak xam-xam yi,
Sunu njaboot ak mbëggeel yi, ak ñépp ñi nekk ci xol bi;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Ñi nekk ci biir xol bi.
Nañu sax ci suuf si, suuf si moo neex ci musk.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Bépp boroom bu baax,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Boroom bu neex ci nit ñépp,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Mbëggeel ci ñoom moo neex!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Barke moo nekk ci ki leen seet ci dëgg,
Te ki leen déggal, ngir lépp lu mu laaj lañu ko may.