يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
Yaa xam xibaar yi nu tëj
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Samay Boroom, Yaa Xamkat bi ci xaal yi,
ci yaw laa teg samay yaakaar yépp
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
May nu sa Ndigal bu Sell,
nekk ak nun, te defal xel yi sax
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Samay Boroom, Yaa Boroom Boroom yi!
Sa jaam ak sa musiba la ci bunt
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
Mu ñëw, mu dagg yépp ci yoon
di seetlu ci yoon bi mu jàll
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
Yaa Boroom bu yaatu ci njariñ, (nu di seetlu) Sa njariñ
Bépp lu baax ci yaw la te ci yaw la nekk
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(lu dul) lu sa jaam man a seetlu.
Kon, defal ak sa yërmande léegi
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
Yaa Yaramkat bi ci yaram yépp!
Yaa Maykat bi ci njariñ yépp!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Maa ngi la ñaan ngir nga sànni
ci bépp lu bon ak lu amul solo
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
Yaa Xamkat bi ci xol bi ci sama xol!
Sa xam-xam bi dafa nekk ci ma
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Kon, masal ak sa baal sama bàkkaar
te defal sax sama xalaat ak sama jëf yi
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Samay Boroom! Ci yaw laa am ngëm
te ci yaw laa am ngëm
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- ci dëgg, te sama yaakaar bu mujj
moo di sa njariñ bu sax.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Samay Boroom, Samay Boroom! Ci dëgg maa ngi
la ñaan ngir nga baal ma
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Sama xalaat du am sax ci yaw
Yaa Boroom bi ci kaw yépp, Yaa Sàmmkat!
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Maa ngi lay yëgle, maa ngi di jooy,
ci lu bon ci sama njublaay ak lu ma wax
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
ak lu bon ci sama jëf ak sama bàkkaar
ak lu ma wax ci lu amul solo
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
ak (maa ngi lay yëgle) ci mbëggeel bi ci àddina bi
bu amul sax lu baax
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Ci moom la bépp njublaay nekk,
te moom dafa fees ak njublaay ak njublaay
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
Yaa Woyofal bi ci sama xol bi
ci yoon bu jub;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
mu ngi di ma yëgle
te moom dafa bëgg xaalis ak daraja
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Samay Boroom, dafa ma jàpp
te dafa ma jàpp ak yaakaar yu neen
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
ak ci njariñ yi dafa ma woyofal
te dafa ma jàpp ci yoon
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Maa ngi lay ñaan, samay Boroom,
ci wér ci sama xol
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
ak ci wér ci sama njublaay.
Gis, kon, ci naqar bi ci wër.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Samay Boroom, Yaa Bu Baax ci yépp!
Sànni bépp njariñ ci nun
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
ndax du dara ci yaw
bu dëgg, bu gëna dëgg.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Samay Boroom, sa jaam la ci sa bunt.
Mu ragal lu metti ci sa fitna
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
te mu yaakaar ci sa njariñ
ak ci sa yërmande bu sax.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
Mu ñëw ci yaw ak sa baat,
ak sa naqar ak sa musiba,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
kon defal ak sa njariñ sa naqar -
ci sa njariñ bu sell ak sa njariñ bu sell.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
May ko ngir defal njublaay
bu ko wéyal ci bépp bàkkaar.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Sàmm ko ci lu bon
ci bépp lu mu jëf.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Ndaxte yaw nga Boroom bi ci yépp
bu mujj ci njariñ.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
Ci njariñ, ak njariñ
Yaw nga ci kaw sax ci yépp.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Sa njariñ, sa njariñ, ak sa njariñ
lañu yaakaar; sa doole ak sa doole
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
lañu ragal; sa fàttaliku ak sa ngëmu
lañu war, ni sa njariñ ak sa njariñ.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Samay Boroom, yaw nga sama ndimbal.
Defal ci ma bépp lu baax ci ma
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
te defal sa bérab ci sama mujj
te defal ak ngëm ci sama njariñ.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Sànni njariñ ci bépp xaal
ci ki mu wéyal njublaay,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
ki mu wax ci gazal,
Muhammad, ki mu jàngal, ki mu jàngal
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Yaa Xamkat bi ci sunu xol yi,
bul nu feeñal
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
May nu nangu te baal nu
te nekk ak nun fu nu nekk
separator
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
Te bépp njariñ ci Yàlla ak ngëmu
ci bépp njariñ bu sax.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Nu ko yaakaar ci njublaay ak njublaay
ci suba ak guddi.