سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Jàmm, jàmm, ni xob miir gi
Ci yéen, sama soppe yi, yéen yaa ngi am ndam
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Ñi ñu faatu ci xel mi ci guddi
Ak leer ci nun ci biir nit ñi
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Yéen nga dëkk ci sama xol. Ci Boroom bi
Te yéen laa bëgg, te yéen laa bëgg
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Ndax yéen du may ma ci naat gi bu sell bi
Te ndax yéen du may ma ci bopp bi bu am ndam
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Maa ngi doon say jaam, yéen ñi am wér gi
Te ci yéen laa gis wér gi ak wér gi
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Bu yéen def ma feebar ci yoon wu yàgg wu sore
Te may ma ci wér gi, sax ci gént bi
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Maa ngi dee te dund ci yéen soppe gi
Te sama suuf laa ngi ci yéen, te sama ndam ci yéen
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Jàmmu sama xol moo ngi ci yaakaaru yéen
Te sama ngëmu ak sama wut ci yéen dafa sax
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Maa ngi dundul bu sama xol dëkkul
Ci sore ci nit ñi ak ci réew mi
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
Ñi soppe gi dëkk ci sama xol
Te dafa yépp ci sama yaram
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Bu yéen soppe gi jëm ci sama xol
Ak Waadi ak saabu gi
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
Dafa jëmm ni xob miir gi
Te dafa yëngal ci soppe gi ak bëgg gi
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Maa ngi dee te ma gisul saabu gi
Ak ñi ngi ci biir te yéen soppe gi
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Te maa ngi jegeul, bés bu nekk, ak ñi jegeul
Ngir noppalu kanam ak naan wijn gi
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Bu loolu amee, nag, naka laa sore?
Naka laa yàgg ci naqar ak naka laa yàgg ci naqar
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Maa ngi am xalaat bu rafet ci yéen jege
Ci sama Boroom ak sama Njiitu, yaw xale
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Benn bés, Yàlla dina faj naqar gi ci sore
Ci yéen soppe yi ak ci bàyyi yoon yi
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Ci sama Boroom, mooy Yërëm, Yërëm, ak Bëgg
Mu mayal ci ku mu bëgg ci naat gi