وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Yaa Allaah, Yaa Allaah, Yaa Allaah,
Ci turu Taa, Muñaliku, Yaa Boroom bi
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Teerul, Yàlla, sunu doole ju woyof
Nun, nit ñu woyof lañu
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Ma naan ak moom naan bu set
Te sama dund bi neex na te set
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Ma bëgg ci wàllam
Ak yokkuteem, mu jàppal ma ci gaaw
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Amul xaalis ci man
Bu ma yàq ci ni ñu ma dàqe
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Ñi ñépp ñu ma jàppale
Ci mbëggeelam, duñu dëgg
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Ci turu Yàlla, moom mooy xel mu jub
Ma defal ko njub ak ngir wóor
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Ñu ma xamal ko
Te moom mooy ni ñu xamal ko
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Dàqeem ma feebaral
Te ci yokkute la faayda
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Su ma defee lu bon ci njub
Ci turu moom, ma yégle ma
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Ci moom laa am alal, mooy sama
Alal, sama doole, te mooy sax
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Yaa leeral bi,
Bu jël ci bérabam -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
Nga xamal sama mbëggeel
Bu nekk ci sama xol
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Nga fàttaliku ma ci ndaje bu jëm
Ak neexal bu jëm
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Ma nekk ci xol bu neex
Ci yéefam ma yégle
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Ñu jël ci sunu biir
Naan bu neex bu mbëggeel
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Ci moom, sunu xel yi neex
Te sunu njàqare yépp tàggat
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Yaa Boroom bi, Yaa Boroom bi,
Jàppal nu ci yokkuteem
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Ci mbëggeel, sunu xel yi
Ñu yokk ci mbëggeel
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Teerul, Yàlla, sunu doole ju woyof
Nun, nit ñu woyof lañu
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Nunu mën a muñ ci
Sunu mbëggeel, walla ci dàqe
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Jàppal nu, Yàlla, ci sunu njàqare
Yaa moom mi jàppal
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Te may nu ndaje
Ak sunu mbëggeel ci àddina ak ci xol
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Te yónnee jàmm, Yaa Boroom bi, ci
Kàttan yu kawe yi ci àddina,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
Ci njabootam, ci xaritam,
Ak ñi ko topp.