اِلْزَمْ بَابَ رَبِّكْ ، وَاتْرُكْ كُلَّ دُونْ
وَاسْأَلْهُ السَّلَامَةْ مِنْ دَارِ الفُتُونْ
Dëggal ci bunt sa Boroom, te bàyyi lépp lu dul moom.
Nanga ko ñaan mu may la mucc ci dëkk bi mu am fitna.
لا يَضِيقُ صَدْرُكْ ، فَالحَادِثْ يَهُونْ
اللهُ المُقَدِّرْ، وَالعَالَمْ شُئُونْ
Bul jéggi sa xol, dëkk bi ci àddina amul solo.
Yàlla moo teg lépp ci wàllu fate, te àddina bi mooy ndëggal gi.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
فِكْرَكْ وَاخْتِيَارَكْ دَعْهُمَا وَرَاكْ
وَالتَّدْبِيرَ أَيْضًا ، وَاشْهَدْ مَنْ بَرَاكْ
Sa xalaat ak sa tànneef, bàyyi ko ci kanam sa.
Sa ndéggal itam, xoolal ki mu sàkk la.
مَوْلَاكَ المُهَيْمِنْ ، إِنَّهُ يَرَاكْ
فَوِّضْ لُهْ أُمُورَكَ ، وَاحْسِنْ بِالظُّنُونْ
Sa Boroom, ki mu am doole - dëgg la, moo la gis.
Jox ko lépp ci sa xaalis, te rafetal sa xalaat (ci moom).
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
لَوْ وَلِمْ وَكَيفَ قَوْلُ ذِي الحَمَقْ
يَعْتَرِضْ عَلَى اللَّهِ الَّذِي خَلَقْ
Su fekkee, lu tax, ak naka lañuy wax ci dof yi.
Ñu ngi jàpp Yàlla mi sàkk,
وَقَضَى وَقَدَّرْ كُلَّ شَيءْ بِحَقّ
يَا قَلبي تَنَبَّهْ ، وَاتْرُكِ المُجُونْ
te teg lépp ci wàllu dëgg.
Yaa xol mi, jóg te bàyyi dof.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
قَدْ ضَمِنْ تَعَالَى بِالرِّزْقِ القَوَامْ
فِي الكِتَابِ المُنْزَلْ نُورًا لِلأَنَامْ
Moom, Ki mu am doole moo jëfandikoo ci njariñ ak dund.
Ci téere bi mu yónnee ni leer ci mbindeef yi.
فَالرِّضَا فَرِيضَةْ ، وَالسَّخَطْ حَرَامْ
وَالقُنُوعْ رَاحَةْ ، وَالطَّمَعْ جُنُونْ
Kon, nangu mooy njariñ, te aji jàpp mooy ñàkk.
Nangu mooy jàmm, te aji bëgg mooy dof.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
أَنْتَ وَالخَلَائِقْ كُلُّهُمْ عَبِيدْ
وَالإِلَهُ فِينَا يَفْعَلْ مَا يُرِيدْ
Yaw ak mbindeef yépp, yépp dañu ko jaam,
te Yàlla moo def ci nun lu mu bëgg.
هَمُّكَ وَاغْتِمَامُكْ وَيْحَكْ مَا يُفِيدْ
القَضَا تَقَدَّمْ ، فَاغْنَمِ السُّكُونْ
Sa njariñ ak sa naqar - Yàlla na la - duñu am njariñ.
Ndëggal bi dafa ñëw, kon nangu jàmm.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
الَّذِي لِغَيْرِكْ لَنْ يَصِلْ إلَيْكْ
وَالَّذِي قُسِمْ لَكْ حَاصِلٌ لَدَيْكْ
Luy ñu teg ci ñeneen duñu la jot,
te luy ñu teg ci yaw, dina la jot.
فَاشْتَغِلْ بِرَبِّكْ وَالَّذِي عَلَيْكْ
فِي فَرْضِ الحَقِيقَةْ وَالشَّرْعِ المَصُونْ
Kon, defal sa liggéey ci sa Boroom ak luy sa njariñ,
ci wàllu dëgg ak yoon wu mucc.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.
شَرْعِ المُصْطَفَى الهَادِي البَشِيرْ
خَتْمِ الأَنْبِيَاءِ البَدْرِ المُنِيرْ
Yoon wu Muusafa, ki mu jublu, ki mu yónnee,
Seal of the Prophets, biddiiwu leer.
صَلَّى اللهُ عَلَيهِ الرَّبُّ القَدِيرْ
مَا رِيحُ الصَّبَا مَالَتْ بِالغُصُونْ
Yàlla na Yàlla, Boroom bu am doole,
ngir lu yàgg ci ngelaw bi di xëcc ci garab yi.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Bul am lu bare ci sa xel,
luñu teg ci fate, dina am.