سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
Мій секрет їй розкрився,
Тож сказав я: "Будь вірною хранителькою таємниці".
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
О, верблюдице прагнення, справді ми
Прямуємо до Медіни!
وَأَبْـحَرَتْ فِي خُطَاهَا
وَالقَلْبُ ذِكْرٌ لِـطَهَ
Вона пливла в своїх кроках,
А серце наповнилося згадкою про Таху,
وَالعَيْنُ أَجْرَتْ جُـمَـاناً
يَرْوِي جَـمَـالَ المَدِينَةْ
Очі текли перлами,
Розповідаючи про красу Медіни.
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
Мій секрет їй розкрився,
Тож сказав я: "Будь вірною хранителькою таємниці".
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
О, верблюдице прагнення, справді ми
Прямуємо до Медіни!
فَتَمْـتَمَتْ مُقْلَتَاهَا
وَالدُّرُّ غَنَّى وَتَاهَـ
Тож її очі тремтіли, переповнені сльозами,
І перлини сліз співали хвалу і розсипалися,
يَقُولُ حَقًّا سَنَغْدُو
بَعْدَ النَّوَى فِي المَدِينَةْ
Кажучи, що ми, безсумнівно, повинні будемо вирушити,
Після досягнення нашої мети в Медині.
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
Мій секрет їй розкрився,
Тож сказав я: "Будь вірною хранителькою таємниці".
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
О, верблюдице прагнення, справді ми
Прямуємо до Медіни!
وَفَاحَ عِطْرُ الْجِنَـانِ
فَمَا مَلَكْتُ جَنَانِي
І аромат садів обвів мене,
І я втратив контроль над своїм серцем.
كَانَّهُ طَارَ مِنِّي
إِذْ شَمَّ رِيحَ المَدِينَةْ
Здавалося, ніби моє серце полетіло від мене,
Коли я відчув аромат Медіни.
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
Мій секрет їй розкрився,
Тож сказав я: "Будь вірною хранителькою таємниці".
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
О, верблюдице прагнення, справді ми
Прямуємо до Медіни!
أَلْفَيْتُ فِيهَا الحَنَانَا
وَذُقْتُ فِيهَا الْأَمَانَا
Я знайшов ніжність і співчуття,
І скуштував безпеку і захист.
بَلَغْتُ أَسْـمَى جِوَارٍ
لَمَّا رَأَيْتُ المَدِينَةْ
Я досяг найвищого житла і сусідства,
Коли я увійшов до Медіни.