آداب الطريق
Етикет шляху
مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Яка насолода в житті, окрім товариства фукара?
Вони султани, пани та князі.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Тож товаришуй з ними і вчися манерам їхніх зібрань,
І виконуй свої обов'язки, навіть якщо вони тебе ігнорують.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Використовуй свій час і завжди будь з ними,
І знай, що Боже задоволення відзначає того, хто присутній.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Зберігай мовчання, якщо тебе не запитують, тоді скажи:
«Я не маю знань», і приховуй себе невіглаством.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Не звертай уваги на жодну ваду, окрім тієї, яку визнаєш у собі
Як явну, чітко видиму ваду, хоча вона прихована.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Схили голову і проси прощення без очевидної причини,
І стій на ногах Справедливості, виправдовуючи себе.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Якщо в тобі з'явиться вада, визнай її, і направ
Свої прохання до того, що в тобі, що походить від тебе.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Скажи: «Ваші раби більше заслуговують на ваше прощення,
Тож вибачте нас і будьте добрі до нас, о фукара.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Вони піднесені завдяки перевазі над іншими, бо це в їхній природі,
Тож не бійся, що вони покарають чи завдадуть шкоди.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
І в великодушності до братів будь завжди безмежним,
З почуттям чи розумінням, і відведи погляд, якщо хтось із них спіткнеться.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Спостерігай за шейхом уважно в його станах, бо можливо
Слід його схвалення буде видно на тобі.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Виявляй старанність і будь завзятим у його службі;
Можливо, він буде задоволений, але остерігайся, щоб не викликати роздратування.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Бо в його задоволенні є задоволення Творця і послух Йому,
Він дарував тобі Своє благовоління, тож остерігайся, щоб не відмовитися від нього!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Знай, що Шлях Народу зараз занепадає,
І стан того, хто проповідує його сьогодні, такий, як ти бачиш.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Коли я побачу справжніх Людей Бога, і як я можу їх побачити,
Або мої вуха почують новини про них?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Як я або хтось подібний до мене може сперечатися з ними
Про духовні переживання, про які я не знаю?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Я люблю їх, ввічливий до них і слідую за ними,
З моєю найглибшою душею - особливо за однією особою серед них.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Вони народ благородний у характері; де б вони не сиділи,
Те місце залишається ароматним від їхніх слідів.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Суфізм швидко веде завдяки їхній поведінці;
Їхня гармонія підходить, приємна для мого погляду.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Вони мої улюблені, моя родина, які
Серед тих, хто гордо тримає Шоломи Слави.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Я з ними все ще об'єднаний, зібраний у Бозі,
І через Нього наші гріхи прощені і пробачені.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Тож нехай благословення буде на Обраному, нашому Господі
Мухаммеді, найкращому з тих, хто виконує свої обітниці.