يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
Ba Alawi, ka kgololesego ya gago matshwenyego otlhe a a gololesega
Mme ka lona, batho ba borapedi, dipatlisiso tsotlhe di a kgotsofadiwa
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
Ee, Faqih, Ee, Moeteledipele, Ee, Muhammad bin Ali
Ee, yo o tlotlegang, Ee, yo o tlotlegilweng mo lefelong la Mong wa gago yo o Godileng
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Wena, bana ba gago, le ditsala tsa gago - ke ba le kae ba ba boitshepo ba ba tswang mo go wena
Re kopa Saqqaf, tshireletso; lewatle la gagwe le le lekaneng mo go nna.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Morwawe, Miḥḍār, o teng le Muhaddar, rre wa 'Ali
Mme fa o umaka 'Aydarūs, matshwenyego otlhe a a gololesega
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Tshireletso, Ee 'Aydarūs, ka nako; o seka wa diega
Ee, moruti yo mogolo wa semowa, ya gago ke mafulo.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
Ee, Ibn Sālim, Ee, Ḥusayn mong wa maemo a a kwa godimo
Lelapa la 'Alawi, lotlhe! Nthusang, Ee, lelapa la me!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Mo go lona, ga ke moeng.
Nthusang mme lo itlhaganele go nthusa ka potlako.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Batlang thuso ka go dirisa Moporofiti yo o bopagantseng, yo o kutlwelobotlhoko -
gonne, Rraetsho o araba pitso ya mokopi.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
Ee, Morongwa wa Allah, Ema, Ee, Mopholosi wa ba ba tlaletseng!
Wena ke yo o solofetsweng mo lefelong le le boifisang la go ema.