يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Morena wa me, Motshephi wa maemo otlhe,
go wena ke lebisa dikeletso tsotlhe
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Re neye tlhokomelo ya gago ya Bomodimo,
nne le rona, mme o tokafatse megopolo
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Morena wa me, Ao Morena wa Marena!
Motlhanka wa gago le mohumanegi o mojakeng
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
O tlile a kgaogantse ditsela tse dingwe tsotlhe
a batla go baakanya morago ga go kgotlhologa
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
Ao Mone wa bopelotlhomogi jo bogolo, (re kopa) Bopelotlhomogi jwa gago
Botlhe jo bontle ke jwa gago le bo mo go wena
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(jo bo fetang) se motlhanka wa gago a ka se kopa.
Ka jalo, baakanya ka kutlwelobotlhoko ya gago jaanong
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
Ao Motswedi wa popo yotlhe!
Ao Mone wa bopelotlhomogi jo bogolo!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Ke kopa gore o latlhele mosireletsi
mo ditirong tsotlhe tse di bosula le botlaela
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
Ao Yo o bonang nnete ya pelo ya me!
Tlhokomelo ya gago e ntekane tota
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Ka jalo, phimola boleo jwa me ka itshwarelo ya gago
mme o tokafatse maikaelelo le ditiro tsa me
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Morena wa me! Mo go wena ke ikanya
fela jaaka ke ikaega mo go wena
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- ka boammaaruri, le maikaelelo a me a kgakala
ke boitumelo jwa gago jo bo sa khutleng.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Morena wa me, Morena wa me! Eleruri ke
kopa gore o itshwarele nna
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Maikutlo a me ga a ise a latlhege ka ga gago
Ao Mong wa puso yotlhe, Ao Mmoloki!
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Ke go lelela, ke lela,
ka bosula jwa tshiamololo ya me le maaka
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
le bosula jwa ditiro tsa me le go tlogela ga me
le lorato lwa puo e e sa siamang
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
le lorato lwa lefatshe le le kgalang
le le se nang molemo ope
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Mo go lone matshwenyego otlhe a teng,
mme le tletse ka matshwenyego le go tshwenyega
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
Ao Boitumelo jwa me bo a tsietsa
go tswa mo tseleng e e siameng;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
bo nna bo nkgothaletsa
mme maikaelelo a jone ke maemo le letlotlo
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Morena wa me, bo ntshitse maatla
mme bo ntshwaretse ka dikeletso tse di seng boammaaruri
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
mme mo mekgweng bo ntshitse maatla
mme bo ntshwaretse ka dikgole
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Ke kopa thuso ya gago, Morena wa me,
mo kalafong ya pelo ya me
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
le go golola kgole ya matshwenyego a me.
Bona, jaanong, kutlobotlhoko e e dikologang.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Morena wa me, Ao yo o botoka mo go ba ba lekang!
Nyeletsa boiketlo jotlhe mo go rona
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
gonne ga go na sepe se se fitlhegileng
mo go wena, se sennye kgotsa se segolo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Morena wa me, motlhanka wa gago o mojakeng wa gago.
O tshaba botlhoko jwa kotlhao ya gago
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
mme o solofela tuelo ya gago
le pula e e sa khutleng ya kutlwelobotlhoko ya gago.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
O tlile kwa go wena ka maipato a gagwe,
ka go robega ga gagwe le lehuma la gagwe,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
ka jalo fenya ka boiketlo jwa gago bothata jwa gagwe -
ka bopelotlhomogi jwa gago le molemo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Mo segofatse go dira boikwatlhao jo bo ntseng jalo
jo bo mo tlhatswang mo boleong jotlhe.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Mo sireletse mo diphatseng tse di bosula
tsa sotlhe se se fetileng mo go ene.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Gonne o Mong wa botlhe
Yo o iketlileng ka botlalo.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
Mo go godiseng, le go godisetsa
O kwa godimo ga sekai sepe se se amegang.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Bopelotlhomogi jwa gago, molemo wa gago, le bopelotlhomogi jwa gago
di solofelwa; maatla a gago le taolo ya gago
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
di a boifiwa; kgopolo ya gago le tebogo ya gago
di a tlhokega, fela jaaka pako ya gago le tlotlo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Morena wa me, o mothusi wa me.
Ntlhotlheletse molemo otlhe mo go nna
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
mme o dire ditshingwana tsa gago boago jwa me jwa bofelo
mme o tswale ka tumelo matshelo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Romela ditlhogo mo maemong otlhe
mo go yo o fedisitseng phoso,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
yo o neng a buisana le phala,
Mohammed, moeteledipele, moeteledipele
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ao Motshephi wa diphiri tsa rona,
o seka wa senola rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re neye boiketlo le re itshwarele
mme o nne le rona gongwe le gongwe re leng teng
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
Le pako yotlhe e duelelwa Allah mmogo le tebogo
ka ntlha ya masego otlhe a gagwe a a sa khutleng.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Re mo leboga mo sephiring le phatlalatsa
ka moso le bosigo.