أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, [I ask You for] a gaze from Your merciful Eye
Na nagpapagaling ng lahat ng sakit na nasa akin.
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O kaibigan, huwag kang mangamba at mainis,
at magpasakop sa mga kapalaran upang ikaw ay purihin at gantimpalaan.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
At maging kuntento sa itinakda at pinamahalaan ng Panginoon,
at huwag magalit sa pasya ng Allah, ang Panginoon ng Dakilang Trono.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
At maging matiyaga at mapagpasalamat
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ikaw ay magiging matagumpay at nagwagi
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
At kabilang sa mga tao ng lihim
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Ang mga Tao ng Allah, mga may-ari ng mga pusong nagniningning,
nalinis sa lahat ng dumi, dalisay at walang dungis.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
At ang mundong ito: maraming kapighatian,
ang buhay nito'y walang halaga, at ang oras nito'y maikli.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Walang ibang naghahangad nito kundi ang bulag sa panloob na paningin,
walang pag-iisip, kung ginamit niya ang kanyang isip siya ay magiging mas mapagmuni-muni.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Magmumuni-muni siya sa paglipas nito
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
At sa dami ng mga kahirapan nito
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
At kung gaano kaliit ang halaga ng kayamanan
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Kaya't mapalad at masaya ang sinumang nag-iingat dito,
hiniwalayan ito, at nagpatuloy sa paggawa ng utos ni al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O mga mata ko, magpadala ng maraming luha
para sa minamahal na dati'y naninirahan dito.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
kasama namin sa mga parang, ngunit ngayon ay umalis na,
iniwan ang puso at isipan na puno ng kalungkutan sa madilim na gabi!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ngunit Allah ang sapat sa akin
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
at lahat ay sa Kanya upang utusan
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
at walang nananatili kundi Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Nawa'y bumuhos ang mga ulap ng awa mula sa Pinakamabait kay Bashshār
at ang aking Panginoon ay bumati at magdala sa kanila ng kagalakan, balita ng Kanyang mabuting kasiyahan.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
At gayundin para sa aming mga panginoon, aming mga guro at mga gnostiko,
aming mga pamilya at mga mahal sa buhay, at lahat ng naninirahan sa aking puso;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Yaong mga nasa kaibuturan ng aking puso.
Nawa'y mabuhay sila magpakailanman sa kapatagan na ang alikabok ay mas mabango pa kaysa sa dalisay na musk.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Mga libingan ng pinakamahusay na mga panginoon,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
ang mga pinuno ng lahat ng sangkatauhan,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
ang pagmamahal sa kanila ay tunay na kapalaran!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Mapalad ang mga bumibisita sa kanila nang taos-puso,
at nangako sa kanila na magsikap, kaya't lahat ng kanilang hinahanap ay ipinagkaloob sa kanila.