مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Narito kami sa bulwagan ng mga dalisay sa biyaya
at kabutihan ng aming Mapagbigay na Panginoon, ang Kataas-taasan
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Nakakamtan namin ang masaganang mga pagpapala at ang mga
dumadalo, tumatanggap ng mga regalong hindi matutumbasan
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Isang bulwagan kung saan kami'y konektado sa Pinakadalisay
ng mga nilikha at sa mga naglakbay sa kanyang landas
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Ang aming pinakamataas na layunin ay ang Kataas-taasan, ang Karapat-dapat na Sambahin
Makita Siya at marinig mula sa Kanya ang "Kapayapaan"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
sa pamamagitan ng isang konektadong kadena pabalik sa Emigrante
Pagkatapos sa kanyang dalawang anak at (ang pangatlo) siya na tinawag na
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; gamit ang diminutibo para sa pagpapakumbaba
hindi dahil sa kakulangan ng ari-arian - 'Malayo dito'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
henerasyon pagkatapos ng henerasyon ang pagpapasa ay nagpapatuloy
hanggang ang panloob at panlabas na katotohanan ay nagtagpo
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
sa Hukom na inilagay sa unahan sa ranggo
na may katanyagan sa Intermediary Realm na naging hayag
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, anak ni 'Ali hanggang sa mga
mula sa kanya, hanggang ngayon, ang mana ay ganap na nagtagpo
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
kay 'Umar na ang ngiti ay nagdadala ng kasiyahan
sa mga puso at nag-aalis ng lahat ng kalungkutan
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
at sumasalamin sa tagamasid ang mga ilaw ng (pamilya ng) al-Ḥaddād
at ang Karangalan ng Pag-iral at Karagatan ng Karangalan
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
at ang anak ni Aḥmad mula sa pamilya ng al-Saqqāf
Pagkatapos, si al-Haddār na hindi natatakot sa sinumang paninita
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Palamigin, sa amin, ang mga mata ni al-Ḥabīb ('Umar)
O aking Panginoon, magpatuloy na bigyan siya ng Iyong pag-aalaga
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
at hinihiling namin sa Iyo, O Allah, na gawing
ang aming mga pagtitipon ay palaging konektado
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
sa lahat ng nagaganap sa Bulwagan ng mga Tao ng Balabal
at iparating sa amin dito ang lahat ng nakakamtan doon
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Sapagkat sila ang mga pinili, ang mga marangal, ang mga dalisay
hindi maisip na pababayaan nila ang mga pag-asa na hindi matutupad
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Ibinigay nila sa amin ang kanilang sumpa ng katapatan at ipinaalam sa amin
"Sino man ang kilala namin, kahit na makalimutan nila kami, hindi namin sila makakalimutan."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Kaya, O Abū Sālim bumangon at maging para sa amin,
kasama namin, at sa amin, sa labas at sa loob
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Ito ay isang kahilingan na inilalagay namin
sa iyong pintuan at ipinagkakatiwala ito sa iyo para sa bukas.