صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَـانِي
شَفِيعِ الخَلْقِ فِى يَوْمِ القِيَامَة
Må Guds välsignelser vara över Taha, den jemenitiska,
Förbönsmannen för skapelsen på uppståndelsens dag.
دَعُونِى فَالَّذِى أَهْوَى دَعَانِي
وَأَبْدَا لِي مِنَ البُشْرَى عَلَامَة
Lämna mig, för den jag älskar har kallat mig,
Och för mig har Han uppenbarat tecken på glädjebud.
وَأَظْهَرَ لِي غَمِيضَاتِ المَعَانِي
يَقِيـنًا عِنْدَ مَا كَشَفَ الِّثَامَة
Och Han har gjort de subtila betydelserna tydliga för mig,
Med visshet, när Han avlägsnade slöjan.
سَقَانِي الكَأسْ أُفْدِي مَنْ سَقَانِي
أَلَا لِلَّهْ مِنْ تِلْكَ المُدَامَـة
Han gav mig att dricka och jag skulle offra mig för den som gav mig att dricka.
Sannerligen, till Gud hör det vinet.
وَفَكَّ القَيْدَ مِنْ بَعْدِ امْتِحَانِي
وَأَتْحَفَـنِى بِأَنْــوَاعِ الكَرَامَة
Och han lösgjorde bojorna efter att ha blivit prövad,
Och skänkte mig alla slags generositet.
وَأَوْضَحَ فِى الهَوَى قَصْدِي وَشَانِي
عَلَى وَرَعٍ وجَنَّبَنِي الـمَلَامَة
Och i kärlek klargjorde han min avsikt och mitt tillstånd,
Med fromhet höll han mig borta från klander.
مَضَى فِي العِلْمِ والتَّقْوَى زَمَانِي
وَفِي الأُخْرَى إِلَى دَارِ الـمُقَامَة
Min tid gick i kunskap och fromhet,
Och i det hinsides, till den eviga boningen.
وَحَادِي الرَّكْبِ لَمَّا أَنْ حَدَانْي
إِلَى سَفْحِ النَّقَا مَا بَيْنَ رَامَة
Och när karavanens vägvisare ledde mig,
Till renhetens sluttning, mellan Ramat.
أَجَبْتُ لَهُ وَلَمْ أَلْوِي عِنَـانِي
إِلَى وَاشٍ وَلَا أَهْلِ المَلَامَة
Jag svarade honom, och böjde inte mina tyglar
För en baktalare eller de som klandrar.
وَحَسْبِي أَنَّنِي بِالَبَابِ حَانِي
عَلَى الأَعْتَابْ اِلَى يَوْمِ القِيَامَة
Och det räcker för mig att jag är vid dörren,
På tröskeln, tills uppståndelsens dag.
سَلُونِي فَالْهَوَى فَـــنِّي وَشَانِي
وَقَدْ أَصْبَحْتُ يَا خِلِّي غُلَامَة
Fråga mig, för kärleken är min konst och mitt tillstånd,
Och jag har blivit, o min vän, en tjänare.
حَضَرْنَاهُمْ عَلَى خَمْرِ الدِّنَانِي
عَلَيْهِمْ أَمْطَرَتْ تِلْكَ الغَمَامَة
Vi var närvarande med dem vid Dinis vin,
På vilket molnen regnade över dem.
وَهُمْ فِي السُّكْرِ مَا شَهِدُوا لِثَانِي
وَبَيْنَهُمُ مِنَ الـمَوْلَى عَلَامَة
Och i deras rus vittnade de inte om en andra,
Och mellan dem finns ett tecken från Herren.
تَدُلُّ عَلَى الرِّضَا فِي كُلِّ آنِي
وَلَا يـَخْشَوْنَ عُقْبَاهَا النَّدَامَة
Ett tecken som pekar på Hans belåtenhet varje ögonblick,
Och de fruktar inte ånger för dess följder.
لَهُمْ مِنْ فَائِضَاتِ الإِمْـتِـنَـانِ
مَـَواهِبْ أَدْرَكُوا فِيهَا الإِمَامَة
För dem finns rikliga gåvor av nåd,
Genom vilka de uppnådde ledarskapet.
عَسَى مَعْهُمْ إِلَى دَارِ الجِنَانِ
وَسَاقِينَا النَّبِي أَهْلُ الزَعَامَة
Kanske med dem når vi trädgårdarnas boning,
Och Profeten leder oss, vägens ledare.
عَلَـيْهِ اللهُ صَلَى كُلَّ آنِي
وآلِهْ مَا سَجَعْ قُمْرِي الحَمَامَة
Må Allah välsigna honom varje ögonblick,
Och hans familj, som duvan sjunger i gryningen.