مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Här är vi i de Renades bönehall genom nåd
och vår Generösa Mästares, den Högstes, gåva
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Vi uppnår rikliga välsignelser och de
som deltar, får ovärderliga gåvor
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
En bönehall genom vilken vi är förbundna med de Renaste
av skapelsen och de som vandrade hans väg
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Vårt högsta mål är den Upphöjde, den Värdige att Tillbedjas
Att se Honom och höra från Honom "Frid"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
genom en obruten kedja tillbaka till Emigranten
Sedan till hans två söner och (den tredje) han som kallades
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; med diminutiv för ödmjukhet
inte för brist på ägodelar - 'Långt ifrån'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
generation efter generation fortsätter överföringen
tills de inre och yttre verkligheterna möttes
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
i Juristen som är framstående i rang
med berömmelse i Mellanvärlden som har blivit uppenbar
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, son till 'Ali ner till de
från vilka, fram till idag, arvet helt har sammanstrålat
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
i 'Umar vars leende ger glädje
till hjärtan och avlägsnar all oro
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
och reflekterar för betraktaren ljusen från (familjen) al-Ḥaddād
och Existensens Stolthet och Ädelhetens Ocean
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
och sonen till Aḥmad från familjen al-Saqqāf
Sedan, al-Haddār som inte fruktade någons klander
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Lugna, genom oss, al-Ḥabībs ('Umars) ögon
O min Herre, fortsätt för alltid att ge honom Din omsorg
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
och vi ber Dig, O Allah, att göra
våra sammankomster för alltid förbundna
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
med allt som pågår i Bönehallen för Mantelns Folk
och låt nå oss här allt som uppnås där
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
För de är de utvalda, de ädla, de renade
det är otänkbart att de skulle låta förhoppningar gå ouppfyllda
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
De har gett oss sin trohetsed och informerat oss
"Den vi känner, även om de glömmer oss, kommer vi aldrig att glömma dem."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Så, O Abū Sālim, res dig och var där för oss,
med oss och genom oss, utåt och inåt
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Detta är en begäran som vi lägger
vid din dörr och anförtro den till dig för morgondagen.