قَدْ كَفَانِي عِْلمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja
فَدُعَائِي وَ ابْتِهَالِي
شَاهِدٌ لِي بِافْتِقَارِي
För min bön och min ångestfyllda vädjan
är ett vittne till min fattigdom
فَلِهَذَا السِّرِّ أَدْعُو
فِي يَسَارِي وَ عَسَارِي
För denna hemlighet ber jag
i tider av lätthet och svårighet
أَنَا عَبْدٌ صَارَ فَخْرِي
ضِمْنَ فَقْرِي وَ اضْطِرَارِي
Jag är en slav vars stolthet ligger i
hans fattigdom och plikt
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِن سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja
يَاإِلَهِي وَ مَلِيكِي
أَنْتَ تَعْلَمْ كَيْفَ حَالِي
O min Herre och min Kung
Du vet hur mitt tillstånd är
وَبِمَا قَدْ حَلَّ قَلْبِي
مِنْ هُمُومٍ وَ اشْتِغَالِي
Och vad som har bosatt sig i mitt hjärta
av kval och bekymmer
فَتَدَارَكْنِي بِلُطْفٍ
مِنْكَ يَا مَوْلَى المَوَالِي
Rädda mig med en mildhet
från Dig, Du, O Herre över Herrar
يَا كَرِيمَ الوَجْهِ غِثْنِي
قَبْلَ أَنْ يَفْنَى اصْطِبَارِي
Åh rädda mig, Mest Generösa
innan jag förlorar tålamodet
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja
يَا سَرِيعَ الغَوثِ غَوْثَاً
مِنْكَ يُدْرِكْنِي سِرِيعَا
O Du som snabbt skickar hjälp
Jag ber om hjälp som snabbt når mig
يَهْزِمُ العُسْرَ وَ يَأتِي
بِالَّذِي أَرْجُو جَمِيعَا
Den kommer att besegra all svårighet och den kommer att bringa
allt jag hoppas på
يَا قَرِيباً يَا مُجِيبَا
يَا عَلِيمَاً يَا سَمِيعَا
O Nära En som svarar
och Allvetande och Allhörande
قَدْ تَحَقَّقْتُ بِعَجْزِي
وَ خُضُوعِي وَ انْكِسَارِي
Jag har nått insikt genom min oförmåga,
min underkastelse och min brutenhet
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja
لَمْ أَزَل بِالبَابِ وَاقِف
فَارْحَمَنْ رَبِّي وُقُوفِي
Jag står fortfarande vid dörren,
så snälla min Herre, ha barmhärtighet över min ståndpunkt
وَ بِوَادِي الفَضْلِ عَاكِفْ
فَأَدِمْ رَبِّي عُكُوفِي
I generositetens dal är jag i ensam reträtt
Så, Allah, gör min reträtt här permanent
وَ لِحُسْنِ الظَّنِّ لَازِمْ
فَهْوَ خِلِّي وَ حَلِيفِي
Och jag håller fast vid god uppfattning (om Dig)
För det är min vän och bundsförvant
وَ أَنِيسِي وَ جَلِيسِي
طُولَ لَيْـلِي وَ نَهَارِي
Och det är den som sitter hos mig och håller mig sällskap
Hela dagen och natten
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja
حَاجَةٌ فِي النَّفْسِ يَارَب
فَاقْضِهَا يَا خَيْرَ قَاضِي
Det finns ett behov i min själ, O Allah
så snälla uppfyll det, O Bästa av Uppfyllare
وَ أَرِحْ سِرِّي وَ قَلْبِي
مِن لَظَاهَا وَ الشُّوَاظِ
Och trösta mitt hemliga och mitt hjärta
från dess brännande och dess splitter
فِي سُرُورٍ وَ حُبُورٍ
وَ إِذَا مَا كُنْتَ رَاضِي
I glädje och lycka
och så länge Du är nöjd med mig
فَالْهَنَا وَ الْبَسْطُ حَالِي
وَ شِعَارِي وَ دِثَارِي
För glädje och expansion är mitt tillstånd
och mitt motto och mitt täcke
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
Min Herres kunskap har räckt mig
från att fråga eller välja