أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, ka pono e tsoang leihlong la hau le mohau
E folisa maloetse ohle a bohloko ka hare ho 'na.
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O motsoalle, u se ke ua tšoenyeha le ho teneha,
'me u inehele ho likahlolo e le hore u roroe le ho putsoa.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
'Me u khotsofale ka seo Morena a se laelang le ho se hlophisa,
'me u se ke ua halefa ka qeto ea Allah, Morena oa Terone e Kholo ka ho Fetisisa.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
'Me u be le mamello le teboho
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
U tla atleha le ho hlōla
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Le ho ba har'a batho ba liphiri
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Batho ba Allah, beng ba lipelo tse khanyang,
ba hloekisitsoeng litšila tsohle, ba hloekile ebile ba sa silafala.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
Le lefatše lena le tlaase: likotsi tsa lona li ngata,
bophelo ba lona bo nyenyane, 'me nako ea lona e khutšoanyane.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Ke motho feela ea foufetseng ka hare-hare ea e batlang,
bohlale ba hae ha bo eo, hoja a ne a sebelisa bohlale ba hae o ne a tla nahana haholoanyane.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
O ne a tla nahana ka ho fela ha eona
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Le bongata ba mathata a eona
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Le hore na leruo le lenyenyane hakae
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Kahoo o lehlohonolo le thabo ke ea e hlokolosi,
o e hlala, 'me o qala ho etsa taelo ea al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
Mahlo a ka, romela meokho e mengata
bakeng sa moratuoa eo ea neng a lula mona.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
har'a rona masimong, empa ea seng a tsamaile,
a siea pelo le kelello li tletse masoabi bosiu bo lefifi!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Empa Allah o tla mphelela
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
'me tsohle ke tsa hae ho laela
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
'me ha ho letho le tšoarellang haese Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
A maru a mohau a tsoang ho Ea Mohau a nele Bashshār
'me Morena oa ka a ba lumelise 'me a ba tlisetse thabo, litaba tsa khotsofalo ea hae e ntle.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Le ka ho tšoanang bakeng sa benghali ba rona, matichere a rona le bahlalefi,
malapa a rona le baratuoa ba rona, le bohle ba lulang pelong ea ka;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Ba ba ka hare ho pelo ea ka.
E se eka ba ka phela ka ho sa feleng sebakeng seo lerōle la sona le nkhang hamonate ho feta mosk e hloekileng.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Lifelo tsa boroko tsa benghali ba molemo ka ho fetisisa,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
baetapele ba batho bohle,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
ho ba rata ke thabo ea 'nete!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Ba lehlohonolo ke ba ba etelang ka tieo,
'me ba ba tšepang ho loanela, kahoo tsohle tseo ba li batlang li ba fuoa.