يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Morena wa ka, Wena o Tsebang maemo ohle,
ho wena ke lebisa ditlhoko tsohle
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Re fe tlhokomelo ya hao ya Bomodimo,
ebe le rona, 'me o lokise mehopolo
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Morena wa ka, Morena wa Marena!
Mohlanka wa hao le mofutsana o monyako
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
O tlile a kgaotse ditsela tsohle tse ding
a batla ho lokisa kamora ho kheloha
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
Wena o Moholo ka seatla, (re batla) Seatla sa hao
Botle bohle ke ba hao mme bo teng ho wena
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(bo fetang) seo mohlanka wa hao a ka se batlang.
Kahoo, lokisa ka mohau wa hao hona jwale
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
Wena o Qalang popo yohle!
Wena o Fanang ka mosa o mongata!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Ke kopa hore o theole lesira
hodima diketso tsohle tse mpe le bohlanya
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
Wena o bonang nnete ya pelo ya ka!
Tsebo ya hao e nkgotsofatsa kannete
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Kahoo, hlakola ka tshwarelo ya hao sebe sa ka
mme o lokise merero le diketso tsa ka
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Morena wa ka! Ho wena ke itshetlehile
hape ke itshwareditse ho wena
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- ka nnete, mme sepheo sa ka se hole
ke thabo ya hao e sa feleng.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Morena wa ka, Morena wa ka! Kannete ke
o kopa hore o ntshwarele
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Maikutlo a ka ha a so ka a lahleha mabapi le wena
Wena Mong wa puso yohle, Wena Mohlokomedi!
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Ke ipiletsa ho wena, ha ke lla,
ka bobe ba bokgopo ba ka le leshano la ka
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
le bobe ba diketso tsa ka le ho tlohela ha ka
le ka lerato la puo e sa reng letho
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
le (ke ipiletsa) ka lerato la lefatshe lena le nyatswang
le se nang molemo ofe kapa ofe
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Ho lona maswabi ohle a teng,
mme le tletse maswabi le tshwenyo
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
O Ho bohloko ho moya wa ka o thetsang
ho tloha tseleng e otlolohileng;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
e ntse e nkgothaletsa
mme sepheo sa yona ke maemo le maruo
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Morena wa ka, e nkgopisitse
mme e nkenyeletse ka ditabatabelo tsa bohata
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
mme ka menyaka e nkenyeletse
mme e nketetse ka dikgwele
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Ke kopa thuso ya hao, Morena wa ka,
ho phekola pelo ya ka
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
le ho lokolla kgwele ya bothata ba ka.
Sheba, jwale, maswabi a potolohang.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Morena wa ka, Wena o Molemo ka ho Fetisisa ya Lekaneng!
Theolela boiketlo bohle ho rona
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
hobane ha ho letho le patilweng
ho wena, le lenyenyane kapa le leholo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Morena wa ka, mohlanka wa hao o monyako wa hao.
O tshaba bohloko ba kotlo ya hao
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
mme o tshepa moputso wa hao
le pula e ngata ya mohau wa hao.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
O tlile ho wena ka mabaka a hae,
ka ho robeha ha hae le bofutsana ba hae,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
kahoo hlola ka bonolo ba hao bothata ba hae -
ka seatla sa hao feela le mosa.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Mo hlohonolofatse ho etsa pako e jwalo
e mo hlatswang sebeng sohle.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Mo sireletse ditlamorao tse mpe
tsa tsohle tse fetileng ho yena.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Hobane wena o Mong wa bohle
ya Ikgethileng ka phetheho.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
Ka tlhompho, le boikgantsho
o hodimo ho mohlala ofe kapa ofe o amehileng.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Seatla sa hao, Mosa wa hao, le Botle ba hao
di tshepilwe; matla a hao le puso ya hao
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
di tshohile; ho hopola hao le teboho ya hao
di tlamehile, jwaloka thoriso ya hao le tlotla.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Morena wa ka, wena o mothusi wa ka.
Ntlhatlhise tsohle tse molemo ho nna
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
mme o etse hore dirapa tsa hao e be qetello ya ka
mme o tiise ka tumelo maphelo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Romela ditlhohonolofatso maemong ohle
hodima ya ileng a fedisa ho kgelosa,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
ya ileng a buisana le kgama,
Mohammed, motsamaisi, moetapele
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Wena o Tsebang ka Sephiri sa rona
o se ke wa senola sephiri sa rona
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Re fe boiketlo 'me o re tshwarele
mme o be le rona hohle moo re leng teng
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
Mme thoriso yohle e ya ho Allah hammoho le teboho
bakeng sa tsohle tse molemo tsa hae tse sa feleng.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Re mo rorisa ka sephiring le phatlalatsa
hoseng le bosiu.