سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Paqe; paqe - si vula e mbylljes me misk -
mbi ju, të dashurit e mi, o fisnikë
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Ata që përmendja e tyre është ngushëllimi ynë në errësirë
dhe një dritë për ne mes këtij krijimi
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Ju keni banuar në zemrën time. Për Zotin e krijimit
dhe ju jeni qëllimi im dhe synimi më i lartë
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
A nuk do të më bekoni me pijen e pastër të dashurisë
dhe a do të më dhuroni vendin më fisnik
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Unë jam shërbëtori juaj, o njerëz të besnikërisë së vërtetë
dhe në afërsinë tuaj është trajtimi dhe shërimi im
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Mos më sëmurni me periudha të gjata largësie
dhe më bekoni me bashkim, qoftë edhe në ëndërr
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Vdes dhe jetoj mbi dashurinë tuaj
dhe përulësia ime është para jush dhe nderi im është përmes jush
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Paqja e shpirtit tim është shpresa e afërsisë tuaj
dhe vendosmëria ime dhe ndjekja e juaj është e përhershme
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Nuk kam jetuar nëse zemra ime banon
në largësi nga njerëzit e saj dhe atdheu
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
Dhe ata që dashuria e tyre ka banuar në zemrën time
dhe ka mbuluar të gjitha eshtrat e mia
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Kur përmendja e të dashurit kalon zemrën time
dhe Lugina e Kanionit dhe ato duna rëre
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
ajo lëkundet si kallami i lagësht
dhe dridhet nga dashuria dhe mallëngjimi i saj
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Do të vdes pa vizituar atë oborr
dhe ato tenda që përmbajnë brenda tyre të gjitha lumturitë
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Nuk jam afruar, asnjë ditë, me ata që janë afruar
për të puthur fytyrën dhe për të pirë verën
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Nëse kjo është kështu, atëherë sa e madhe është largësia ime?
Sa i gjatë është pikëllimi im dhe si është fatkeqësia ime
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Kam mendime të bukura që do të jem afër jush
te Zoti im dhe Mjaftueshmëria ime, o student
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Ndoshta Allahu do të shërojë dhimbjen e të qenit i përjashtuar
përmes bashkimit me të dashurit dhe lirimit të prangave
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Sepse Zoti im është Mëshirues, Bujar dhe Dashamirës
Ai dhuron bujarisht atij që dëshiron me arritje