يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Haiwa Mwari, haiwa Mwari, haiwa Mwari,
Nekuda kwa Ṭāhā, Akasarudzwa, haiwa Ishe wedu
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Nyaradzai, Mwari, pamamiriro edu asina simba
Isu tiri vanhu vasina simba
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Ndakanwa naye chinwiwa chakanaka
Uye hupenyu hwangu hwakava hwakanaka uye hwakachena.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Ndakachiva kuve pedyo naye
Uye kubatana, saka akauya nekukurumidza kuzondibatsira.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Hapana mamiriro angu
anondishamisa sekusiyiwa kure.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Vose vakanditsoropodza
nekuda kwerudo rwake havana kururama.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Nekuda kwaMwari, ndiye shamwari yechokwadi
Ndakaita chitsidzo kwaari pakuvimbika kwakazara.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Vamwe vakanditsanangurira iye
uye ari sezvavakatsanangura.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Kusava pedyo naye kwakanditadzisa
uye kubatana chete ndiko kurapwa.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Kana ndikaratidza kusaremekedza
panyaya yekodzero yake, anondikanganwira.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Kuburikidza naye, ndakava mupfumi; nekuti ndiye
upfumi hwangu, kugutsikana kwangu, uye anokwana.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Haiwa mheni,
inopenya kubva kumisha yake -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
wakaita kuti mufaro wangu uonekwe
waive wakavanda mumweya wangu.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Wandirangaridza chitsidzo chakapfuura
uye kuchena kwehupenyu hwakapfuura.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Ndakafukidzwa negodo
rejasi rehupenyu rakapfekwa.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Pakapoteredzwa pakati pedu
kwaive nekapu yerudo yakachena.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Nayo, mweya yedu yakafara
uye matambudziko ayo ese akapera.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Haiwa Ishe wedu, haiwa Ishe wedu,
tibatsirei nekuswedera pedyo neAkasarudzwa
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Chokwadi, murudo
mweya yedu yakawedzera zvikuru
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Saka, nyaradzai, Mwari, pamamiriro edu asina simba
Isu tiri vanhu vasina simba
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Hatigoni kutsungirira
kuve kure nemudiwa wedu, kana kusiyiwa
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Saka, bvisai, Mwari, dambudziko redu
Haiwa Akanakisa pakubvisa.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Uye tipai chikomborero
chekusangana neMudiwa, pachena uye pakavanzika.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Uye tumai makomborero, haiwa Ishe wangu,
kumusoro kwekusikwa mukuremekedzwa,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
kumhuri yake, shamwari dzake,
uye vose vakavatevera.