يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
Ishe, ropafadzai Muporofita akatibatsira nemashoko
يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
طَهَ مُحَمَّدْ وَأَلِهِ مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
Haiwa Ishe wangu, tumira makomborero kuMuporofita akauya nesvondo
Taha Muhammad nemhuri yake, yakataurwa negazelle
separator
تَحْتَ بَابِ الرَّجَا أَطْرُقْهُ فِي كُلِّ حَالَةْ
بَابِ مَا أَوْسَعُهْ مَنْ بِهْ قَامْ حَازَ الجَمَالَةْ
Pasi pemusuwo wetariro, ndinogogodza mune mamiriro ese
Musuo wakakura, uye ani nani anomira nawo anowana runako
فَاسْمَعُوا يَا أَحِبَّةْ قُولُ أَحْسَنْ دَلَالَةْ
وَاسْمَعُوا مِنْ لِسَانِ الْصِّدِقْ صِدْقِ المَقَالَةْ
Teererai, imi vanodikanwa, kune yakanakisa kutungamira
Uye inzwai kubva pamuromo wechokwadi chokwadi chemashoko
الْنَّبِي لِـي حِمَى مَا أَشْهَدْ إِلَّا جَمَالَهْ
قَرَّ فِي قَلْبِي إنَّ الصِّدِقْ مَا كَانْ قَالَهْ
Muporofita ndiye mudziviriri wangu, handiona chimwe kunze kwekunaka kwake
Zvakagara mumoyo mangu kuti chokwadi ndicho chataurwa naye
قَدْ حَمَلْ حِمْلَنَا يَا خَيْرَ تِلْكَ الحِمَالَةْ
وَهُوَ قَاسِمْ وَأَنْعِمْ بِهْ بِيَومِ الكَيَالَةْ
Akatakura mutoro wedu, haiwa akanaka pane avo vanotakura
Iye ndiye mugoveri, uye akakomborerwa pazuva reMutongo
مَا خَلَقْ رَبُّنَا فِي الكَوْنِ كُلَّهْ مِثَالَهْ
فَهُوَ أَوَّلْ وَآخِرْ وَالمَعَالِي ظِلَالَهْ
Ishe wedu haana kusika chinhu muchadenga chakafanana naye
Iye ndiye wokutanga uye wokupedzisira, uye kukwirira ndiko mumvuri wake
وَمَجَالِ الشَّفَاعَةْ فِي القِيَامَةْ مَجَالَهْ
شَرَّفَ اللّٰهُ أَوصَافَهْ وَكَرَّمْ خِلَالَهْ
Uye munda wekupindira pazuva reKumuka ndiwo munda wake
Mwari akakudza hunhu hwake uye akaremekedza maitiro ake
عَظَّمَ اللّٰهُ أَحْوَالَهْ وَمَجَّدْ خِصَالَهْ
وَلَهُ الجَاهُ الأَعْظَمْ فِي اللِّقِا وَاللِّوَا لَهْ
Mwari akawedzera hukuru hwake uye akakudza maitiro ake
Ane rukudzo rukuru pamusangano, uye mureza ndewake
وَلَهُ التَّقْدُمَةْ ثُمَّ الوَسِيْلَةْ حِلَالَهْ
رَبِّ عَبْدُكْ بِهِ يَسأَلَكْ فَاقْبَلْ سُؤَالَهْ
Ane kutungamira, uye ipapo nzira ndeyake
Ishe, muranda wenyu anokumbira kwamuri kuburikidza naye, saka gamuchirai chikumbiro chake
أُنْصُرْ أُنْصُرْ جُيُوشَ الحَقِّ يَاذَا الجَلَالَةْ
وَخِذْلْ خِذْلٌ لِأَهْلِ ٱلْبَغْيِ وَأَهْلِ ٱلضَّلَالَةْ
Tsigira, tsigira mauto echokwadi, haiwa Mukurumbira
Uye kukunda, kukunda vanhu vekumanikidza uye vanhu vekusaziva
وَاجْمَعْ الشَّمْلَ بِاحْمَدْ سَيِّدْ اَهْلِ الرِّسَالَةْ
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
Batanidzai ungano naAhmad, tenzi wevatakuri vesvondo
Uye gadzirai mamiriro evanhu venguva kuburikidza naye nekukurumidza
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
طَيِّبْ أَوْقَاتَنَا نَرْقَى مَرَاقِيَ الدَّلَالَةْ
Uye gadzirai mamiriro evanhu venguva kuburikidza naye nekukurumidza
Ita kuti nguva dzedu dzive dzakanaka, saka tinokwira nhanho dzekutungamira
فِي مَحَاضِرِهْ نُسْقَى يَا إِلَهِي زُلَالَه
كُلُّ لَحْظَةْ نَذُوقْ يَاذَا المَوَاهِبْ وِصَالَهْ
Mupfungwa dzake, tinopiwa kunwa, haiwa Mwari wangu, chinwiwa chakachena
Nguva imwe neimwe yatinozviona, haiwa Mupi, kubatana kwake
رَبِّ صِلِّ عَلَيْهْ فِي كُلِّ شَانٍ وَحَالَةْ
وَآلِهِ وَالصَّحَابَةْ مَا اسْتَمَعْنَا مَقَالَهْ
Ishe, tumira makomborero paari mune zvese uye mamiriro
Uye pamhuri yake uye vateveri vake chero bedzi tichinzwa mashoko