يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Ishe wedu, tibatsirei kuburikidza nepedyo neAkasanangurwa
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
وارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Mwari wedu, Mwari wedu, tibatsirei nekuswedera kweMukundi
Uye itirei ngoni, Mwari wangu, pakusava nesimba kwedu, nekuti tiri vanhu vasina simba
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَصَفَا
Ndakazvidemba munzira yakatwasuka
Upenyu hwangu hwakava hunofadza uye hwakachena
وَكُنْتُ أَهْوَى قُـرْبَهُ
وَوَصْلَهُ فَأسْعَفَا
Uye ndaida kuva pedyo naye
Uye akasvika kwaari uye akamubatsira
separator
ولَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Handina mamiriro
Ndinokusuwa semutorwa
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Saka munhu wese akandituka
Mune rudo rwake, haana kururama
separator
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الوَفَا
Mwari ane shamwari yechokwadi
Ndakamuvimbisa kuvimbika
وَصَفَهُ الوَاصِفُ لِي
وَهُوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Anotsanangura akanditsanangurira
Uye ndizvo zvaakatsanangura
separator
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالوَصْلِ الشِّفَا
Kusiya kwake kwakandikuvadza
Saka, mushonga waive kubatana
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Kana ndikaita zvisina kunaka
Akanzwira tsitsi kodzero yake
separator
بِـهِ اَغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَحَسْبِي وَكَفَى
Ndakava mupfumi nazvo, saka ndizvo zvangu
Upfumi uye zvakakwana kwandiri
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O mheni iyo
Kubva kunharaunda yake, vakapepeteka
separator
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
Wakaratidza kusuwa kwangu
Mumwoyo mangu akanyangarika
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَطِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Wakandiyeuchidza nezvenguva yapfuura
Uye upenyu hwakanaka pamberi
separator
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Ndakafara naye
Akafukidzwa nechando chake
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Inotenderera pakati pedu
Mukombe wakachena werudo
separator
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَهَمُّهَــــا قَـــــدِ انْتَــــــفَـى
Mweya yedu yakagutsikana nazvo
Kushushikana kwake kwanyangarika
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Mwari wedu, Mwari wedu
Takasuruvara nekuswedera kweMukundi
separator
فَإِنَّهُ زَادَتْ بهِ الـ
أَرْواحُ مِنَّا شَغَفَـــــــــــا
Zvakawedzera
Mweya kubva kwatiri unodakadza
فَارْحَم إِلهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Itirei ngoni, Mwari wangu, pakusava nesimba kwedu
Tiri vanhu vasina simba
separator
لا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الجَفَا
Hatigoni kutsungirira pamusoro
Wedu anodiwa, kwete kure
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Saka, Mwari wangu, bvisai kutambudzika kwedu
O akanakisa wevaya vakaburitsa pachena
separator
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا الـ
مَحْبُوبِ جَهْراً وَخَفَا
Uye tibatsirei nekusangana kwe
Anodiwa pachena uye zvakavanzika
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Uye namata, Ishe, pamusoro
Wakakudzwa kupfuura zvese zvisikwa
separator
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Uye namata, Ishe, pamusoro
Wakakudzwa kupfuura zvese zvisikwa
وآلِهِ وَصَحِبِهِ
وَمَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
Uye mhuri yake uye shamwari dzake
Uye avo vakamutevera