آداب الطريق
Etiketa Cesty
مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Aká je radosť zo života okrem spoločenstva s fuqara?
Oni sú sultáni, páni a princovia.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Tak sa s nimi spriateľ a nauč sa spôsoby ich zhromaždení,
A dodržuj svoje povinnosti, aj keď ťa ignorujú.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Využi svoj čas a vždy sa zúčastňuj s nimi,
A vedz, že Božie uspokojenie rozlišuje toho, kto je prítomný.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Zachovávaj ticho, pokiaľ sa ťa nepýtajú, potom povedz:
„Nemám žiadne vedomosti“ a skry sa s nevedomosťou.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Nepovažuj žiadnu chybu, iba tú, ktorú uznáš v sebe
Ako zjavnú, jasne viditeľnú chybu, aj keď je skrytá.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Sklop hlavu a hľadaj odpustenie bez zjavnej príčiny,
A stoj na nohách spravodlivosti, ospravedlňujúc sa sám za seba.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Ak sa v tebe objaví chyba, priznaj ju a nasmeruj
Svoje ospravedlnenia k tomu, čo v tebe pochádza od teba.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Povedz: „Vaši otroci sú hodnejší vášho odpustenia
Tak nás ospravedlňte a buďte k nám láskaví, ó Fuqara.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Tým, že uprednostňujú iných, sú povýšení, lebo je to v ich povahe,
Tak sa neboj, že ťa potrestajú alebo ublížia.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
A vo veľkorysosti voči bratom buď navždy neobmedzený,
Z pocitu alebo porozumenia, a odvráť zrak, ak jeden z nich zakopne.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Pozoruj Šajcha pozorne v jeho stavoch, lebo možno
Na tebe bude vidno stopu jeho schválenia.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Prejavuj úsilie a buď horlivý v jeho službe;
Možno bude spokojný, ale dávaj pozor, aby si nevidel podráždenie.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Lebo v jeho spokojnosti je spokojnosť Stvoriteľa a poslušnosť voči Nemu,
Udelil ti svoju priazeň, tak dávaj pozor, aby si ju neopustil!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Vedz, že Cesta ľudu je teraz úpadková,
A že stav toho, kto ju dnes hlása, je taký, ako vidíš.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Kedy ich uvidím a ako ich mám vidieť,
Alebo moje uši počuť správy o nich?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Ako môžem ja alebo niekto ako ja s nimi diskutovať
O duchovných skúsenostiach, o ktorých nemám znalosti?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Milujem ich, som k nim zdvorilý a nasledujem ich,
S mojou najvnútornejšou dušou - najmä jednu osobu medzi nimi.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Sú to ľudia ušľachtilého charakteru; kdekoľvek sedia,
To miesto zostáva voňavé z ich stôp.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Sufizmus rýchlo vedie prostredníctvom ich správania;
Je to vhodná harmónia, ktorá je pre mňa príjemná na pohľad.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Sú to moji milovaní, moja rodina, ktorí
Sú medzi tými, ktorí hrdo držia Helmy slávy.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Stále som s nimi zjednotený, zhromaždený v Bohu,
A skrze Neho sú naše priestupky odpustené a odpustené.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Nech sú požehnania na Vyvolenom, našom Pánovi
Muhammadovi, najlepšom z tých, ktorí plnia svoje sľuby.