قَلْبِي و قَلْبُكَ مُشْـتَبِكْ
هَمِّي وَ هَمُّكَ مُشْـتَرَكْ
منهنجو دل ۽ تنهنجو دل ڳنڍيل آهن،
منهنجو فڪر ۽ تنهنجو فڪر گڏيل آهن.
نَظَرُ النَّبِيِّ يَحُفُّـنَـــا
وَ يَعُمُّنَــا مِنْهُ الدَّرَكْ
نبيءَ جي نظر اسان کي گهيرو ڪري ٿي،
۽ ان کان اسان کي حفاظت ملي ٿي.
قَـدْ صَـادَنَــا عَطْفُ الرَّسُـولْ
وَ قَدْ وَقَـعْـنَــا فِي الشَّــرَكْ
رسول جي شفقت اسان کي قيد ڪيو،
۽ اسان ڄار ۾ ڦاسجي ويا آهيون.
وَ لَـقَدْ دَعَــاكَ وَ قَـدْ كَسَاكْ
وَ قَــدْ حَـبَـاكَ وَ جَـمَّـلَكْ
بيشڪ هن توکي سڏيو، توکي لباس ڏنو،
هن توکي نوازيو ۽ سينگاريو.
هَذَا الإِمَـامُ العَارِفُ الْـــ
مَشْهُورُ شَـيْخُكَ أَهَّلَكْ
هي ڄاڻو امام آهي،
تنهنجو مشهور شيخ توکي ڀليڪار ڪيو.
قَـدْ كُنْتَ عَوْنَاً لِلْحَبِيـــــبْ
فأَبْشِرَنْ فالْعَونُ لَكْ
تون محبوب لاءِ سهارو ٿي چڪو آهين،
ته خوش ٿيءُ، ڇو ته سهارو تنهنجو آهي.
فَـاقْـدِمْ ولَا تَـعْـبَـأْ بِـمَـنْ
قَــدْ حَـارَ فِيكَ وَحَاكَ لَكْ
آگے وڌ ۽ انهن جو پرواهه نه ڪر،
جيڪي تو سان حيران آهن ۽ توکي سازش ڪن ٿا.
حَالُ ابْنِ عَمِّ المُصْطَفَى
مَوْلَايَ جَعْفَرَ سَرْبَلَكْ
نبيءَ جي پڦيءَ جو حال،
منهنجو آقا جعفر توکي لباس ڏنو.
وابشِرْ فَإنَّ الخَيْرَ كُلْ
الْـخَـيْرِ فِي الدَّارَيْنِ لَكْ
۽ خوش ٿيءُ، ڇو ته سڄو خير،
ٻنهي جهانن ۾ خير تنهنجو آهي.