أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O, Allah, cu o privire din Ochiul Tău milostiv
Care vindecă toate bolile debilitante din mine.
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O, prietene, nu fi neliniștit și iritat,
și supune-te decretelor ca să fii lăudat și răsplătit.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
Și fii mulțumit cu ceea ce Domnul hotărăște și gestionează,
și nu te împotrivi decretului lui Allah, Domnul Tronului Cel Mare.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Și fii răbdător și recunoscător
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Vei fi de succes și triumfător
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Și dintre oamenii secretelor
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Oamenii lui Allah, posesorii inimilor luminoase,
curățați de toate murdăriile, puri și nepoluați.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
Și această lume josnică: nenorocirile ei sunt multe,
viața ei este neînsemnată, iar timpul ei este scurt.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Numai cineva a cărui vedere interioară este oarbă o caută,
intelectul său este inexistent, dacă și-ar fi folosit intelectul ar fi mai reflexiv.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ar reflecta la perisabilitatea ei
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Și la abundența dificultăților ei
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Și cât de puțin înseamnă bogăția ei
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Așa că norocos și fericit este cel care se ferește de ea,
o divorțează și se apucă de îndeplinirea poruncilor lui al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O, ochii mei, trimiteți lacrimi abundente
pentru acel iubit care obișnuia să trăiască aici.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
printre noi în pajiști, dar care acum a plecat,
lăsând inima și mintea pline de tristețe în noaptea întunecată!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Dar Allah îmi va fi de ajuns
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
și totul este la comanda Lui
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
și nimic nu dăinuiește în afară de Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Fie ca norii de milă de la Cel Mai Bun să plouă peste Bashshār
și Domnul meu să-i întâmpine și să le aducă bucurie, vestea bună a plăcerii Sale.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Și la fel pentru maeștrii noștri, profesorii noștri și cunoscătorii,
familiile noastre și cei dragi, și toți cei care locuiesc în inima mea;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Cei care sunt în inima mea cea mai adâncă.
Fie să trăiască pentru totdeauna pe acel câmp al cărui praf este mai parfumat decât moscul pur.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Mormintele celor mai buni maeștri,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
conducătorii întregii omeniri,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
să-i iubești este adevărata fericire!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Norocoși sunt cei care îi vizitează sincer,
și care le promit să se străduiască, astfel încât tot ceea ce caută să le fie acordat.