سَلَامٌ سَلَامٌ
Pace, Pace
سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Pace, pace - ca sigiliul parfumat de mosc -
asupra voastră, iubiții mei, o, nobili
separator
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Cei a căror mențiune este mângâierea noastră în întuneric
și o lumină pentru noi printre această creație
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Ați locuit în inima mea. Pe Domnul creației
și sunteți țelul meu și cel mai îndepărtat dintre scopurile mele
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Nu mă veți binecuvânta atunci cu băutura pură a iubirii
și nu îmi veți dărui cele mai nobile poziții
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Sunt slujitorul vostru, o, oameni ai adevăratei loialități
și în apropierea voastră este tratamentul și vindecarea mea
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Nu mă îmbolnăviți prin lungi perioade de distanță
și binecuvântați-mă cu unirea, chiar și într-un vis
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Mor și trăiesc pe iubirea voastră
și umilința mea se află înaintea voastră și onoarea mea este prin voi
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Pacea sufletului meu este speranța apropierii voastre
și hotărârea și urmărirea mea de voi este veșnică
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Nu am trăit dacă inima mea locuiește
departe de poporul său și de patria sa
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
Și cei a căror iubire a locuit în inima mea
și a acoperit toate oasele mele
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Când mențiunea iubitului trece prin inima mea
și Valea Canionului și acele dune de nisip
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
se leagănă ca trestia umedă
și tremură din iubirea și dorul său
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Voi muri nefiind vizitat acea curte
și acele corturi care conțin în ele toată fericirea
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Nu m-am apropiat, o singură zi, de cei care s-au apropiat
pentru a săruta fața și a bea vinul
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Dacă acesta este cazul, atunci cât de mare este înstrăinarea mea?
Cât de lungă este durerea mea și cum este nenorocirea mea
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Am frumoase opinii că voi fi aproape de voi
de Domnul meu și de Suficiența mea, o, student
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Poate că Allah va vindeca durerea de a fi respins
prin unirea cu iubiții și dezlegarea lanțurilor
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Căci Domnul meu este Milostiv, Generos și Iubitor
El dăruiește cu generozitate cui dorește cu atingerea scopului