نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
naḥnu fī muṣallāl aṭhāri bimanni
wa faḍli mawlānāl karīmi taʿālā
Here we are in the prayer hall of the Pure by the favor
and bounty of our Generous Master, the Most High
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
nanālun naʿmā’al jizāla wa liman
ḥaḍara yaḥṣulu hibātin taghālā
We attain abundant blessings and for those
who attend, receive priceless gift
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
muṣallan bihi āttiṣālunā liaṣfā l
barāyā wa man ʿalā darbihi sārā
A prayer hall through which we are connected to the Purest
of creation and those who traveled his path
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
maṭlabunāl asnā taʿālāl maʿbūdu
ibṣāruhu was samʿu minhu salāman
Our highest goal the is the Exalted, the Worthy of Worship
Seeing Him and hearing from Him "Peace"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
bis sanadil mawṣūli lilmuhājiri
thumma ilā ibnayhi wa man yusammā
through a connected chain back to the Emigrant
Then to his sons and he who was named
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
ʿubaydan wat taṣghīru lilttawāḍuʿi
laysa liqillatil biḍāʿati ḥāshā
'Ubayd; using the diminutive is for humility
not for lack of possessions - 'Far from it'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
biqarnin faqarnin yamurrut talaqqī
ḥattāl asrāru waẓ ẓawāhir talāqā
generation after generation the transmission continues
till the inner and outward realities met
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
bil faqīhil ladhī taqaddam fīr rutbah
bishuhrah fīl barāzikhi qad tajallā
in the Jurist who is put forth in rank
with fame in the Intermediary Realm that has become manifest
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
muḥammadin ibni ʿaliyyin ilā man
minhu ilāl yawmil wirāthati ḍummā
Muhammad, son of 'Ali down to those
from whom, till today, the inheritance has reached completely
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
fī ʿumaral basmatu minhu qad surrat
bihāl qulūbu wa tudhhibu ghumūmā
in 'Umar whose smile brings joy
to the hearts and removes all distress
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
taʿkisu lilrrā’ī anwāral ḥaddādi
wa fakhril wujūdi wa baḥri karāmah
and reflects to the onlooker the lights of al-Ḥaddād
and the Pride of Existence and Ocean of Noblity
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
wa ibni aḥmada min ālis saqqāfi
thummal haddāri lā yakhāfu man lāmā
and the son of Aḥmad from the family of Al-Saqqāf
Then, al-Haddār who feared no one's censure
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
aqirra binā lilḥabībi ʿuyūnā
yā rabbi adim lahu minka riʿāyah
Cool, by us, the eyes of al-Ḥabīb
O my Lord, forever continue to grant him Your care
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
wa nasaluka Allahumma an tajʿalā
majālisanā dā’iman murtabiṭah
and we ask You, O Allah, to make
our gatherings forever connected
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَيَصِلُ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
bikulli mā fī muṣallā ahlil kisā
wa yaṣilu mā hunāka ilā hunā
to all that goes one in the Prayer Hall of the People of the Cloak
and that all that is attained there reaches us here
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
fahum rijālun kuramā’u aṣfiyā
wa yastaḥīlu takhyībuhum lilrrajā
For they are the elect, the noble, the purified
it is inconceivable that they would let hopes go unfulfilled
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
hum ʿāhadūnā bil wafā wa akhbarū
man ʿarafnā law nasūnā mā sayyabnā
They have given us their oath of loyalty and informed us
"Whoever we know, even if they forget us, we will never forget them."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
fayā abā sālimin qum wa kun lanā
maʿanā wa binā fīl ḥissi wal maʿnā
So, O Abū Sālim rise and be their for us
and with us and by us outwardly and inwardly
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكهُ لِلبُكْرَةْ
fahāhunā ṭalabun ṭaraḥnāhu bi
bābikum wa stawdaʿnākhu lilbukrah
This is a request that we place
at your door and entrust it to (you) for tomorrow.