وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
ya Allahu ya Allahu ya Allahu
biḥaqqi ṭahal muṣṭafā yā rabbanā
O Allah, O Allah, O Allah,
by the right of Ṭāhā, the Chosen One, O Lord
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
war ḥam ilahī ḍaʿfanā
fanaḥnu qawmun ḍuʿafā
Bestow mercy, O God, upon our weak states
we truly are weak people
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
nādamtuhu ʿalaṣ ṣafā
faṭāba ʿayshī wa ṣafā
I drank with him the pure drink
and my life became good and pure.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
wa kuntu ahwā qurbahu
wa waṣlahu fa asʿafā
I longed for his nearness
and connection, so he came quickly to my aid.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
wa laysa ʿindī ḥālatun
tūḥishunī mithlul jafā
There is no state of mine
that alienates me like being shunned away.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
fakullu man ʿannafanī
fī ḥubbihi mā anṣafā
All of those who rebuked me
for loving him have not been fair.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
lillāhi khillun ṣādiqun
ʿahidtuhu ʿalal wafā
For the sake of Allah, he is a true friend
I pledged allegiance to him upon absolute loyalty.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
waṣafahul wāṣifu lī
wa hwa ʿalā mā waṣafā
Some have described him to me
and he is exactly as they described.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
asqamanī hijrānuhu
fakāna bil waṣlish shifā
Being distant from him has caused me to become ill,
and only in unity is the cure.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
idhā asa’tu adabī
fī ḥaqqihi ʿannī ʿafā
If I showed bad etiquette
in relation to his right, he pardons me.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
bihigh tanaytu fahwa lī
ghinan wa ḥasbī wa kafā
Through him, I have become wealthy; for he is my
affluence, my sufficiency, and he is enough.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
yā ayyuhal barqul ladhī
min ḥayyihi qad rafrafā
O bolt of lighting,
that shimmers from his quarters -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
aẓharta min wajdīl ladhī
fī muhjatī qadikh tafā
you have made manifest my ecstasy
that laid dormant in my soul.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
dhakkartanī ʿahdan maḍā
wa ṭība ʿayshin salafā
You reminded my of a pledge long past
and the purity of a life that has gone.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
kuntu bihi fī ghibṭatin
biburdihā multaḥifā
I was enveloped in envy
of its (life's) cloak that was donned.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
yadūru fīmā baynanā
ka sun minal wuddi ṣafā
Passed around between us
was a cup of love that is pure.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
ṭābat bihi arwāḥunā
wa hammuhā qadin tafā
By it, our souls were pleased
and its (life's) worries all ceased.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
yā rabbanā yā rabbanā
ghithnā biqurbil muṣṭafā
O Lord, O Lord,
hasten to our aid by granting nearness to the Chosen One
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
fa innahu zādat bihil
arwāḥu minnā shaghafā
Indeed, in love have
our souls greatly increased
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
far ḥam ilahī ḍaʿfanā
fanaḥnu qawmun ḍuʿafā
So, bestow mercy, O God, upon our weak states
we truly are weak people
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
lā nastaṭīʿuṣ ṣabra ʿan
maḥbūbinā walal jafā
We cannot bear with patience
being away from our beloved, nor being shunned
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
fak shif ilahī ḍurranā
yā khayra man qad kashafā
So, alleviate, O God, our hardship
O Best of those who grant relief.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
wam nun ʿalaynā biliqā
almaḥbūbi jahran wa khafā
And bestow upon us the blessing
of meeting the Beloved, publicly and in private.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
wa ṣalli yā rabbi ʿalā
aʿlal barāyā sharafā
And send blessings, O my Lord, upon
the most exalted of creation in honor,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
wa ālihi wa ṣaḥbihi
wa man lahum qadiq tafā
upon his family, his companions,
and all those who followed them.