نَتَوَسَّلْ بِالحُبَابَةْ
ِ'Abdul Qādir Bin Salim Khardالسَيِّدُ عَبْدُ القَادِرِ بِن سَالِم الخَرِد
نَـــــتَـــــوَسَّـــــلْ بِـــــالـــــحُـــــبَـــــابَـــــةْ
وَ الـــــبَـــــتُـــــولِ الـــــمُـــــسْـــــتَـــــطَـــــابَـــــةْ
natawassal bil ḥubābah
wal batūlil mustaṭābah
We take the Beloved (i.e., Khadīja) as a means (to Allah),
as well as the Pure, Devoted one (i.e, Fāṭima)
وَ الـــــنَّـــــبِـــــي ثُـــــمَّ الـــــصَّـــــحَـــــابَـــــةْ
فَـــــعَـــــسَـــــى دَعْـــــوَةْ مُـــــجَـــــابَـــــةْ
wan nabī thummaṣ ṣaḥābah
faʿasā daʿwah mujābah
and the Prophet, then the companions
so, perhaps it will be an answered prayer.
separator
أَعْـــــظَـــــمُ الـــــزَّوْجَـــــاتِ قَـــــدْرَا
قَـــــدْ تَـــــلَـــــقَّـــــتْ مِـــــنْـــــهُ أَمْرًا
aʿẓamuz zawjāti qadrā
qad talaqqat minhu amran
The greatest of the wives in rank
She received directly from him 'Recite!'
خَـــــطَـــــبَـــــتْ أَحْـــــمَـــــدَ بِـــــكْـــــرَا
غَـــــنِـــــمَـــــتْ مِـــــنْـــــهُ شَـــــبَـــــابَـــــهْ
khaṭabat aḥmada bikrā
ghanimat minhu shabābah
She proposed to Aḥmad whilst he had never yet married
she received from him his youth
separator
مَـــــالَـــــهَـــــا قَـــــدْ أَنْـــــفَـــــقَـــــتْـــــهُ
وَ لِـــــطَــهَ وَهَـــــبَـــــتْـــــهُ
mālahā qad anfaqathu
wa liṭaha wa habathu
All her wealth, she spent it
and gifted it to Ṭāhā
دَثَّـــــرَتْـــــهُ زَمَّـــــلَـــــتْـــــهُ
هَـــــوَّنَـــــتْ عَـــــنْـــــهُ صِـــــعَـــــابَـــــهْ
daththarathu zammalathu
hawwanat ʿanhu ṣiʿābah
She covered him and comforted him
and main easy for him his difficulties
separator
قَـــــدْ حَـــــبَـــــاهَـــــا الـــــلّٰـــــهُ بُـــــشْـــــرَى
وَعَـــــلَـــــتْ ذِكْـــــراً وَ فَـــــخْـــــرَا
qad ḥabāhā Allahu bushrā
wa ʿalat dhikrāan wa fakhrā
Allah has granted her the greatest glad tidings
and she has excelled all in mention and honor
سَـــــعِـــــدَتْ دُنْـــــيَـــــا وَ أُخْـــــرَى
أَسْـــــلَـــــمَـــــتْ قَـــــبْـــــلَ الـــــصَّـــــحَـــــابَـــــةْ
saʿidat dunyā wa ukhrā
aslamat qablaṣ ṣaḥābah
She has attained success in the the world and the Next
She embraced Islam before all the companions.
separator
إِنَّ فِـــــي الـــــجَـــــنَّـــــةِ قَـــــصْـــــرَا
لِـــــخَـــــدِيـــــجَـــــةْ وَ هْـــــيَ أَحْـــــرَى
inna fīl jannati qaṣrā
likhadījah wa hya aḥrā
Indeed, in Paradise is a palace
for Khadīja and she is most deserving
وَ عَـــــطَـــــايَـــــا الـــــلّٰـــــهِ تَـــــتْـــــرَى
فَـــــوْقَـــــهَـــــا مِـــــثْـــــلَ الـــــسَّـــــحَـــــابَـــــةْ
wa ʿaṭāyā Allahi tatrā
fawqahā mithlas saḥābah
The blessings of Allah are continuously descending
over her like the clouds
separator
بِـــــسَـــــلَامِ الـــــلّٰـــــهِ فَـــــازَتْ
وَ رِضَـــــا الـــــرَّحْـــــمَـــــنِ حَـــــازَتْ
bisalāmi Allahi fa āzat
wa riḍār raḥmani ḥāzat
She succeeded by receiving 'Peace' from Allah
and the good pleasure of the Most Merciful she acheived
وَ عَـــــلَـــــى الأَهْـــــوَالِ جَـــــازَتْ
لَـــــمْ يُـــــرَوِّعْـــــهَـــــا حِـــــسَـــــابَـــــةْ
wa ʿalāl ahwāli jāzat
lam yurawwiʿhā ḥisābah
She surpassed all terrors
and no reckoning will cause her fear
separator
عَـــــاشَـــــرَتْ طَـــــهَ سِـــــنِـــــيـــــنَـــــا
أَنْـــــجَـــــبَـــــتْ مِـــــنْـــــهُ الـــــبَـــــنِـــــيـــــنَـــــا
ʿāsharat ṭaha sinīnā
anjabat minhul banīnā
She lived many years with Ṭāhā
birthing for him children
وَ الـــــكَـــــثِـــــيـــــرَ الـــــطَّـــــيِّـــــبِـــــيـــــنَـــــا
وَ بِـــــهَـــــا سَـــــالَـــــتْ شِـــــعَـــــابَـــــهْ
wal kathīraṭ ṭayyibīnā
wa bihā sālat shiʿābah
abundant and pure
and because of her, his family has spread
separator
خَـــــصَّـــــهَـــــا الـــــمَـــــوْلَـــــى تَـــــعَـــــالَـــــى
بِـــــمَـــــزَايَـــــا تَـــــتَـــــوَالَـــــى
khaṣṣahāl mawlā taʿālā
bimazāyā tatawālā
The Master, Exalted is He, has blessed her
with great distinctions, one after another
زَادَهَـــــا مِـــــنْـــــهُ نَـــــوَالَا
فِـــــي جِـــــنَـــــانٍ مُـــــسْـــــتَـــــطَـــــابَـــــةْ
zādahā minhu nawālā
fī jinānin mustaṭābah
He increased her with extra blessings from Him
in Pure Gardens
separator
وَ بِـــــهَـــــا مَـــــكَّـــــةُ بَـــــاهَـــــتْ
وَ عَـــــلَـــــى الـــــبُـــــلْـــــدَانِ تَـــــاهَـــــتْ
wa bihā makkatu bāhat
wa ʿalāl buldāni tāhat
Of her Mecca boasts
and has become paramount of other lands
وَ عُـــــطُـــــورُ الـــــخَـــــيْـــــرِ فَـــــاحَـــــتْ
بِـــــالـــــنَّـــــسَـــــابَـــــةْ وَ الـــــقَـــــرَابَـــــةْ
wa ʿuṭūrul khayri fa āḥat
bin nasābah wal qarābah
and the fragrances of goodness eminate
by affiliation and relationship
separator
ذِكْـــــرُهَـــــا يُـــــحْـــــيِـــــي فُـــــؤَادِيْ
فَـــــهْـــــيَ رُكْـــــنِـــــي وَ عِـــــمَـــــادِيْ
dhikruhā yuḥyī fuādiy
fahya ruknī wa ʿimādiy
Her mention brings life to my heart
She is my pillar and my support
حُـــــبُّـــــهَـــــا فِـــــي الـــــحَـــــشْـــــرِ زَادِيْ
وَ بِـــــهِ أَرْجُـــــو الـــــمَـــــثَـــــابَـــــةْ
ḥubbuhā fīl ḥashri zādiy
wa bihi arjūl mathābah
Love of her is my provision for the Gathering
and through her, I hope for reward
separator
رَبَّـــــنَـــــا نَـــــسْـــــأَلَـــــكْ نَـــــظْـــــرَةْ
تَـــــنْـــــتَـــــفِـــــي عَـــــنَّـــــا الـــــمَـــــضَـــــرَّةْ
rabbanā nasalak naẓrah
tantafī ʿannāl maḍarrah
O Lord, we ask your for a gaze
by which all harm will be averted
وَ تُـــــعَـــــجِّـــــلْ بِـــــالـــــمَـــــسَـــــرَّةْ
لَا تُـــــرَى فِـــــيـــــنَـــــا كَـــــآبَـــــةْ
wa tuʿajjil bil masarrah
lā turā fīnā kābah
and hasten all that brings joy
such that no tribulation remains for us.
separator
أَرِنَـــــا وَجْـــــهَ الـــــرَّسُـــــولِ
وَ خَـــــدِيـــــجَـــــةْ وَ الـــــبَـــــتُـــــولِ
arinā wa jhar rasūli
wa khadījah wal batūli
Show us the face of the Messenger
Khadīja and the Devoted One
وَ بَـــــنِـــــي الـــــزَّهْـــــرَا الـــــفُـــــحُـــــولِ
رَبِّ عَـــــجِّـــــلْ بِـــــالْإِجَـــــابَـــــةْ
wa banīz zahrāl fuḥūli
rabbi ʿajjil bil ijābah
and the elect children of the Radiant one (Fāṭima)
O Lord, hasten to respond (to our call)