سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
My Secret was Disclosed to Her [The She-Camel]
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
sirrī ladayhā tabaddā
faqultu kūnī amīnah
My secret was disclosed to her
So I said, “be trustworthy as a secret-keeper"
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
yā nāqatash shawqi innā
nasīru naḥwal madīnah
O she-camel, full of longing, indeed we are
Heading towards Madina!
separator
وَأَبْـحَرَتْ فِي خُطَاهَا
وَالقَلْبُ ذِكْرٌ لِـطَهَ
wa abḥarat fī khuṭāhā
wal qalbu dhikrun liṭaha
She sailed in her steps
While the heart filled with Taha’s remembrance
وَالعَيْنُ أَجْرَتْ جُـمَـاناً
يَرْوِي جَـمَـالَ المَدِينَةْ
wal ʿaynu ajrat jumānāan
yarwī jamālal madīnah
The eyes flowed with pearls
Narrating the beauty of Madina
separator
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
sirrī ladayhā tabaddā
faqultu kūnī amīnah
My secret was disclosed to her
So I said, “be trustworthy as a secret-keeper"
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
yā nāqatash shawqi innā
nasīru naḥwal madīnah
O she-camel, full of longing, indeed we are
Heading towards Madina!
separator
فَتَمْـتَمَتْ مُقْلَتَاهَا
وَالدُّرُّ غَنَّى وَتَاهَـ
fatamtamat muqlatāhā
wad durru ghannā wa tāha
Thus her eyes quivered, brimming over with tears
And the pearls of tears sang praises and scattered
يَقُولُ حَقًّا سَنَغْدُو
بَعْدَ النَّوَى فِي المَدِينَةْ
yaqūlu ḥaqqan sanaghdū
baʿdan nawā fīl madīnah
Saying certainly we will have to depart
After reaching our destination in Madina
separator
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
sirrī ladayhā tabaddā
faqultu kūnī amīnah
My secret was disclosed to her
So I said, “be trustworthy as a secret-keeper"
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
yā nāqatash shawqi innā
nasīru naḥwal madīnah
O she-camel, full of longing, indeed we are
Heading towards Madina!
separator
وَفَاحَ عِطْرُ الْجِنَـانِ
فَمَا مَلَكْتُ جَنَانِي
wa fa āḥa ʿiṭrul jināni
famā malaktu janānī
And the perfumed scent of the gardens wafted over me
And I lost control over my heart
كَانَّهُ طَارَ مِنِّي
إِذْ شَمَّ رِيحَ المَدِينَةْ
kānnahu ṭāra minnī
idh shamma rīḥal madīnah
It was as if my heart flew from me
When I smelled the fragrance of Madina
separator
سِرِّي لَدَيْهَا تَبَدَّى
فَقُلْتُ كُونِـي أَمِينَةْ
sirrī ladayhā tabaddā
faqultu kūnī amīnah
My secret was disclosed to her
So I said, “be trustworthy as a secret-keeper"
يَا نَاقَةَ الشَّوْقِ إنَّا
نَسِيرُ نَحْوَ المَدِينَةْ
yā nāqatash shawqi innā
nasīru naḥwal madīnah
O she-camel, full of longing, indeed we are
Heading towards Madina!
separator
أَلْفَيْتُ فِيهَا الحَنَانَا
وَذُقْتُ فِيهَا الْأَمَانَا
alfaytu fīhāl ḥanānā
wa dhuqtu fīhāl amānā
I found tenderness and compassion
And I tasted safety and security
بَلَغْتُ أَسْـمَى جِوَارٍ
لَمَّا رَأَيْتُ المَدِينَةْ
balaghtu asmā jiwārin
lammā rāaytul madīnah
I reached the most sublime residence and neighborhood
When I entered Madina