الْزَم بَابَ رَبِّكَ
اِلْزَمْ بَابَ رَبِّكْ ، وَاتْرُكْ كُلَّ دُونْ
وَاسْأَلْهُ السَّلَامَةْ مِنْ دَارِ الفُتُونْ
ilzam bāba rabbik wa truk kulla dūn
wa salhus salāmah min dāril futūn
Stick to the door of your lord, and abandon all else.
Ask Him for safety from the abode of trials
لا يَضِيقُ صَدْرُكْ ، فَالحَادِثْ يَهُونْ
اللهُ المُقَدِّرْ، وَالعَالَمْ شُئُونْ
lā yaḍīqu ṣadruk fal ḥādith yahūn
Allahul muqaddir wal ʿālam shu’ūn
Let not your heart feel constriction, the temporal world is insignificant
Allah is the decreer of all fates, and the world is merely its manifestation
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
فِكْرَكْ وَاخْتِيَارَكْ دَعْهُمَا وَرَاكْ
وَالتَّدْبِيرَ أَيْضًا ، وَاشْهَدْ مَنْ بَرَاكْ
fikrak wa khtiyārak daʿhumā wa rāk
wat tadbīra ayḍan wa shhad man barāk
Your thought and choices, cast them behind your back
your plans, as well; witness He who created you.
مَوْلَاكَ المُهَيْمِنْ ، إِنَّهُ يَرَاكْ
فَوِّضْ لُهْ أُمُورَكَ ، وَاحْسِنْ بِالظُّنُونْ
mawlākal muhaymin innahu yarāk
fawwiḍ luh umūraka wa ḥsin biẓ ẓunūn
Your Master, the Dominant - indeed, He sees you
Consign to Him all your affairs and beautify your opinions (of Him)
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
لَوْ وَلِمْ وَكَيفَ قَوْلُ ذِي الحَمَقْ
يَعْتَرِضْ عَلَى اللَّهِ الَّذِي خَلَقْ
law wa lim wa kaīfa qawlu dhīl ḥamaq
yaʿtariḍ ʿalā Allahil ladhī khalaq
If only, why, and how are the statements of the fools
objecting to Allah who created,
وَقَضَى وَقَدَّرْ كُلَّ شَيءْ بِحَقّ
يَا قَلبي تَنَبَّهْ ، وَاتْرُكِ المُجُونْ
wa qaḍā wa qaddar kulla shaī’ biḥaqq
yā qalbī tanabbah wa trukil mujūn
apportioned, and decreed everything in truth
O heart of mine, wake up and abandon impudence
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
قَدْ ضَمِنْ تَعَالَى بِالرِّزْقِ القَوَامْ
فِي الكِتَابِ المُنْزَلْ نُورًا لِلأَنَامْ
qad ḍamin taʿālā bir rizqil qawām
fīl kitābil munzal nūran lilanām
He, the Most High, has taken responsibility for provisions and livelihood
in a book that was revealed as a light for creation
فَالرِّضَا فَرِيضَةْ ، وَالسَّخَطْ حَرَامْ
وَالقُنُوعْ رَاحَةْ ، وَالطَّمَعْ جُنُونْ
far riḍā farīḍah was sakhaṭ ḥarām
wal qunūʿ rāḥah waṭ ṭamaʿ junūn
So, acceptance is an obligation, and resentment is forbidden
Contentment is peace, and greed is insanity
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
أَنْتَ وَالخَلَائِقْ كُلُّهُمْ عَبِيدْ
وَالإِلَهُ فِينَا يَفْعَلْ مَا يُرِيدْ
anta wal khalā’iq kulluhum ʿabīd
wal ilahu fīnā yafʿal mā yurīd
You and all of creation are servants,
and God does as He will with us
هَمُّكَ وَاغْتِمَامُكْ وَيْحَكْ مَا يُفِيدْ
القَضَا تَقَدَّمْ ، فَاغْنَمِ السُّكُونْ
hammuka wa ghtimāmuk wa yḥak mā yufīd
alqaḍā taqaddam fa āghnamis sukūn
Your worry and stress - Woe to you - will avail nothing
The Divine decree has come, so remain calm
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
الَّذِي لِغَيْرِكْ لَنْ يَصِلْ إلَيْكْ
وَالَّذِي قُسِمْ لَكْ حَاصِلٌ لَدَيْكْ
alladhī lighayrik lan yaṣil ilayk
wal ladhī qusim lak ḥāṣilun ladayk
That which is decreed for others will never reach you
and that which was apportioned for you, you will receive
فَاشْتَغِلْ بِرَبِّكْ وَالَّذِي عَلَيْكْ
فِي فَرْضِ الحَقِيقَةْ وَالشَّرْعِ المَصُونْ
fa āshtaghil birabbik wal ladhī ʿalayk
fī farḍil ḥaqīqah wash sharʿil maṣūn
So, busy yourself with your Lord and that which you are responsible for
in the obligations of reality and the preserved Sacred law
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass
شَرْعِ المُصْطَفَى الهَادِي البَشِيرْ
خَتْمِ الأَنْبِيَاءِ البَدْرِ المُنِيرْ
sharʿil muṣṭafāl hādīl bashīr
khatmil anbiyā’il badril munīr
the Sacred law of the Chosen one, the Guide, the Giver of glad tidiings
the Seal of the Prophets, the radiant full moon
صَلَّى اللهُ عَلَيهِ الرَّبُّ القَدِيرْ
مَا رِيحُ الصَّبَا مَالَتْ بِالغُصُونْ
ṣallā Allahu ʿalaīhir rabbul qadīr
mā rīḥuṣ ṣabā mālat bil ghuṣūn
May the blessings of Allah, the All-Powerful Lord
as long as the morning wind bends the branches
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
lā yakthuru hammuk
mā quddir yakūn
Let not your worries be a lot
whatever is decreed, will come to pass