سَلَامٌ سَلَامٌ
سلامونه سلامونه
سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
سلام سلام لکه د مشکو خوشبويي مهر
پر تاسو زما محبوبانو، ای شریفانو
separator
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
او هغه څوک چې یاد یې زموږ تسکین دی په تیاره کې
او رڼا ده زموږ لپاره په دې مخلوق کې
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
تاسو مې په زړه کې ځای نیولی، د مخلوقاتو رب په قسم
او تاسو زما هدف او د هیلو تر ټولو لوړه نقطه یاست
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
ایا تاسو به ما د محبت په خالصه څښاک سره خوشحاله نه کړئ
او ایا تاسو به ماته د لوړ مقامونو عزت راکړئ
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
زه ستاسو بنده یم، ای د وفا خلکو
او ستاسو په نزدیکي کې زما درملنه او شفا ده
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
مه کوئ چې ما د اوږدې جلاوطنۍ په ناروغۍ اخته کړئ
او د وصل نعمت راکړئ، که څه هم په خوب کې
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
زه مړ او ژوندی یم ستاسو په محبت
او زما عاجزي ستاسو په وړاندې ده او زما عزت ستاسو له برکته دی
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
زما د روح آرام ستاسو د نزدیکی هیله ده
او زما عزم او هدف ستاسو په لور دوام لري
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
زه نه یم ژوندی که زما زړه
له خپل خلکو او وطنه لرې وي
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
او هغه څوک چې محبت یې زما په زړه کې ځای نیولی
او زما ټول هډونه یې پوښلي دي
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
کله چې د محبوب یاد زما په زړه تېر شي
او د عقېق وادي او هغه شګلنه
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
دا لکه د لمدې سرې په شان مایل کېږي
او د خپل شوق او عشق څخه لړزېږي
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
زه به مړ شم او هغه انګړ مې نه وي لیدلی
او هغه خیمې چې په کې ټولې هیلې دي
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
او ما د هغو کسانو سره نزدې نه دي راغلي
چې د مخ ښکلولو او د شرابو څښلو لپاره نزدې راغلي
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
که دا حالت وي، نو زما جلاوطنۍ څومره لویه ده؟
زما غم څومره اوږد دی او زما مصیبت څنګه دی
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
زه ښې هیلي لرم چې زه به تاسو ته نزدې شم
زما رب او زما کفایت، ای طالب
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
شاید الله د جلاوطنۍ درد شفا کړي
د محبوبانو په وصل او د زولنو په ماتولو سره
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
ځکه زما رب رحیم، کریم او ودود دی
هغه په سخاوت سره هغه چا ته ورکوي چې غواړي د مرام سره