مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
موږ د پاکانو په لمونځ ځای کې یو د مهربانۍ او فضل له امله
او زموږ د سخي مالک، لوړ ذات له برکته
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
موږ پراخه برکتونه ترلاسه کوو او هغه
چې ګډون کوي، بې قیمته ډالۍ ترلاسه کوي
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
یو لمونځ ځای چې له لارې یې موږ د پاکو
مخلوقاتو سره تړاو لرو او هغه چا سره چې د هغه په ​​لاره تللي
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
زموږ لوړ هدف لوړ، د عبادت وړ دی
د هغه لیدل او له هغه څخه اوریدل "سلام"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
د تړلي سلسلې له لارې بیرته مهاجر ته
بیا د هغه دوه زامنو ته او هغه ته چې نومول شوی و
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
عبید؛ د عاجزۍ لپاره کوچنی نوم کارول
نه د شتمنیو د نشتوالي لپاره - 'له دې لرې'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
نسل په نسل لیږد دوام لري
ترڅو چې داخلي او بهرني حقایق سره یو ځای شي
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
په فقیه کې چې په درجه کې وړاندې شوی
په منځني نړۍ کې شهرت سره چې څرګند شوی
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
محمد، د علي زوی تر هغو
له کومه چې تر نن ورځې پورې میراث په بشپړه توګه یوځای شوی
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
په عمر کې چې د هغه مسکا خوشحالي راوړي
زړونو ته او ټولې اندیښنې لرې کوي
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
او لیدونکي ته د الحداد د کورنۍ رڼا منعکس کوي
او د وجود ویاړ او د کرامت سمندر
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
او د احمد زوی د السقاف کورنۍ څخه
بیا، الهدار چې د هیڅ چا ملامتي نه ویره
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
زموږ په واسطه د الحبیب (عمر) سترګې یخې کړه
ای زما ربه، د هغه لپاره تلپاتې خپل پاملرنه جاري وساته
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
او موږ له تا څخه غوښتنه کوو، ای الله، چې
زموږ غونډې تل تړلې کړې
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
د هغه څه سره چې د جامو د خلکو په لمونځ ځای کې روان دي
او هغه څه چې هلته ترلاسه کیږي موږ ته دلته ورسوي
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
ځکه چې دوی غوره، شریف، پاک دي
دا تصور نشي کیدی چې دوی به امیدونه نه پوره کوي
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
هغوی موږ ته د وفادارۍ لوړه کړې او موږ ته یې خبر ورکړی
"هر هغه څوک چې موږ پیژنو، که موږ یې هیر کړو، موږ به هیڅکله هغوی هیر نکړو."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
نو، ای ابو سالم پورته شه او زموږ لپاره اوسه،
له موږ سره، زموږ سره، په ظاهري او معنوي توګه
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
دا یو غوښتنه ده چې موږ یې ځای پر ځای کوو
ستاسو په دروازه کې او دا تاسو ته د سبا لپاره سپارو.