قَلْبِي و قَلْبُكَ مُشْـتَبِكْ
هَمِّي وَ هَمُّكَ مُشْـتَرَكْ
زما زړه او ستا زړه سره تړلي دي،
زما اندیښنه او ستا اندیښنه شریکه ده.
نَظَرُ النَّبِيِّ يَحُفُّـنَـــا
وَ يَعُمُّنَــا مِنْهُ الدَّرَكْ
د پیغمبر نظر موږ ته چاپېره دی،
او له هغه څخه موږ ته ساتنه راځي.
قَـدْ صَـادَنَــا عَطْفُ الرَّسُـولْ
وَ قَدْ وَقَـعْـنَــا فِي الشَّــرَكْ
د رسول مهرباني موږ نیولي دي،
او موږ په جال کې لوېدلي یو.
وَ لَـقَدْ دَعَــاكَ وَ قَـدْ كَسَاكْ
وَ قَــدْ حَـبَـاكَ وَ جَـمَّـلَكْ
بېشکه هغه تا ته بلنه درکړه، تا ته جامې ورکړې،
هغه تا ته ورکړه او تا ته ښکلا ورکړه.
هَذَا الإِمَـامُ العَارِفُ الْـــ
مَشْهُورُ شَـيْخُكَ أَهَّلَكْ
دا پوه امام دی،
ستا مشهور شیخ تا ته ښه راغلاست ویلی دی.
قَـدْ كُنْتَ عَوْنَاً لِلْحَبِيـــــبْ
فأَبْشِرَنْ فالْعَونُ لَكْ
ته د محبوب ملاتړ وې،
نو خوشحاله شه، ځکه ملاتړ ستا دی.
فَـاقْـدِمْ ولَا تَـعْـبَـأْ بِـمَـنْ
قَــدْ حَـارَ فِيكَ وَحَاكَ لَكْ
مخکې لاړ شه او پروا مه کوه هغو
چې په تا حیران دي او پر تا دسیسه جوړوي.
حَالُ ابْنِ عَمِّ المُصْطَفَى
مَوْلَايَ جَعْفَرَ سَرْبَلَكْ
د پیغمبر د تره زوی حالت،
زما آقا جعفر تا ته جامې درکړې.
وابشِرْ فَإنَّ الخَيْرَ كُلْ
الْـخَـيْرِ فِي الدَّارَيْنِ لَكْ
او خوشحاله شه، ځکه ټول خیر،
ټول خیر په دواړو نړۍ کې ستا دی.