مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Jesteśmy w sali modlitwy Czystych z łaski
i hojności naszego Szlachetnego Pana, Najwyższego
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Osiągamy obfite błogosławieństwa, a ci,
którzy przybywają, otrzymują bezcenne dary
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Sala modlitwy, przez którą jesteśmy połączeni z Najczystszymi
stworzeniami i tymi, którzy podążali jego ścieżką
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Naszym najwyższym celem jest Wywyższony, Godny Czczenia
Widzieć Go i słyszeć od Niego "Pokój"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
poprzez połączony łańcuch do Emigranta
Potem do jego dwóch synów i (trzeciego), który został nazwany
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; używając zdrobnienia dla pokory
nie z powodu braku dóbr - 'Daleko od tego'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
pokolenie za pokoleniem transmisja trwa
aż wewnętrzne i zewnętrzne rzeczywistości się spotkały
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
w Prawniku, który został wysunięty na czoło
ze sławą w Świecie Pośrednim, który się objawił
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, syn 'Aliego aż do tych,
od których, aż do dziś, dziedzictwo całkowicie się zbiega
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
w 'Umarze, którego uśmiech przynosi radość
sercom i usuwa wszelkie troski
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
i odbija dla obserwatora światła (rodziny) al-Ḥaddād
i Dumę Istnienia oraz Ocean Szlachetności
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
i syna Aḥmada z rodziny al-Saqqāf
Potem, al-Haddār, który nie bał się niczyjej nagany
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Ochłodź, przez nas, oczy al-Ḥabīb ('Umar)
O mój Panie, na zawsze obdarzaj go swoją opieką
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
i prosimy Cię, o Allahu, abyś uczynił
nasze zgromadzenia na zawsze połączone
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
ze wszystkim, co dzieje się w Sali Modlitwy Ludzi Płaszcza
i spraw, aby dotarło do nas tutaj wszystko, co tam jest osiągane
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Bo oni są wybranymi, szlachetnymi, oczyszczonymi
nie do pomyślenia, że pozwoliliby, aby nadzieje pozostały niespełnione
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Dali nam swoje przysięgi lojalności i poinformowali nas
"Ktokolwiek nas zna, nawet jeśli nas zapomni, my nigdy ich nie zapomnimy."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Więc, o Abū Sālim, powstań i bądź dla nas,
z nami i przy nas, zewnętrznie i wewnętrznie
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
To jest prośba, którą składamy
u twoich drzwi i powierzamy ją tobie na jutro.