مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Co za rozkosz w życiu, jeśli nie towarzystwo fuqara?
Oni są sułtanami, panami i książętami.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Więc zaprzyjaźnij się z nimi i naucz się zasad ich zgromadzeń,
I spełniaj swoje obowiązki, nawet jeśli cię ignorują.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Wykorzystaj swój czas i zawsze uczestnicz z nimi,
I wiedz, że Boskie zadowolenie wyróżnia tego, kto jest obecny.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Zachowaj milczenie, chyba że zostaniesz zapytany, wtedy powiedz:
„Nie mam wiedzy” i ukryj się w ignorancji.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Nie dostrzegaj żadnej wady, poza tą, którą uznajesz w sobie
Jako oczywistą, wyraźnie widoczną wadę, choćby była ukryta.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Pochyl głowę i proś o przebaczenie bez widocznej przyczyny,
I stój u stóp Sprawiedliwości, tłumacząc się w swoim imieniu.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Jeśli ujawni się w tobie wada, przyznaj się do niej i skieruj
Swoje prośby do tego, co w tobie pochodzi od ciebie.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Powiedz: „Twoi niewolnicy są bardziej godni twojego przebaczenia niż my sami,
Więc wybaczcie nam i bądźcie dla nas łaskawi, o Fuqara.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Poprzez dawanie pierwszeństwa innym są wywyższeni, bo to ich natura,
Więc nie bój się, że cię ukarzą lub skrzywdzą.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
I w wielkoduszności wobec braci bądź na zawsze nieograniczony,
Z uczuciem lub zrozumieniem, i odwróć wzrok, jeśli któryś z nich potknie się.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Obserwuj uważnie Shaykha w jego stanach, bo może
Ślad jego aprobaty będzie widoczny na tobie.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Okaż gorliwość i bądź chętny w jego służbie;
Może będzie zadowolony, ale uważaj, aby nie zobaczyć niezadowolenia.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Bo w jego zadowoleniu jest zadowolenie Stwórcy i posłuszeństwo wobec Niego,
On obdarzył cię swoją przychylnością, więc uważaj, abyś jej nie porzucił!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Wiedz, że Droga Ludzi jest teraz w upadku,
A stan tego, kto ją dziś głosi, jest taki, jak widzisz.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Kiedy zobaczę prawdziwych Ludzi Boga i jak mam ich zobaczyć,
Lub moje uszy usłyszą o nich wieści?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Jak mogę ja lub ktoś taki jak ja spierać się z nimi
O duchowe doświadczenia, o których nie mam pojęcia?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Kocham ich, jestem dla nich uprzejmy i podążam za nimi,
Z moją najgłębszą duszą - zwłaszcza za jedną osobą spośród nich.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Są to ludzie szlachetni w charakterze; gdziekolwiek usiądą,
To miejsce pozostaje pachnące ich śladami.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Sufizm szybko prowadzi dzięki ich postępowaniu;
Odpowiednia harmonia jest ich, przyjemna dla mojego wzroku.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Oni są moimi ukochanymi, moją rodziną, którzy
Są wśród tych, którzy dumnie unoszą Hełmy Chwały.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Jestem z nimi nadal zjednoczony, zebrany w Bogu,
I przez Niego nasze przewinienia są przebaczone i odpuszczone.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Niech więc błogosławieństwa będą nad Wybranym, naszym Panem
Muhammadem, najlepszym z tych, którzy spełniają swoje śluby.