سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Fred; fred - som den duftande seglet av moskus -
over dykk, mine kjære, å edle
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Dei som sitt minne er vår trøyst i mørkret
og eit lys for oss blant denne skapinga
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
De har busett hjartet mitt. Ved skaparen sin Herre
og de er mitt mål og det fjernaste av mine mål
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Vil de då ikkje velsigne meg med den reine drikken av kjærleik
og vil de gje meg dei edlaste av stasjonar
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Eg er dykkar tenar, å folk av sann lojalitet
og i nærleik til dykk er min behandling og kur
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Ikkje gjer meg sjuk med lange periodar av avstand
og velsign meg med foreining, sjølv om i ein draum
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Eg døyr og lever på dykkar kjærleik
og mi audmjukheit ligg framfor dykk og mi ære er gjennom dykk
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Fred i mi sjel er håp om dykkar nærleik
og mi vilje og mi jakt på dykk er evigvarande
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Eg har ikkje levd om hjartet mitt bur
på avstand frå sitt folk og sitt heimland
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
Og dei som si kjærleik har budd i hjartet mitt
og dekte alle mine bein
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Når minnet om den kjære passerer hjartet mitt
og Dalen av Kløfta og dei sanddynene
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
det svaiar som den fuktige staven
og skjelv frå si kjærleik og lengt
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Eg vil døy utan å ha besøkt den garden
og dei telta som inneheld all lykke
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Eg har ikkje nærma meg, ein einaste dag, med dei som nærma seg
for å kysse ansiktet og drikke vinen
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Om dette er tilfelle, kor stor er då mi framandgjering?
Kor lang er mi sorg og kor er mi ulukke
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Eg har vakre meiningar om at eg vil vere nær dykk
til min Herre og min Tilstrekkelegheit, å student
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Kanskje Allah vil kurere smerten av å bli avvist
gjennom foreining med dei kjære og frigjering av lenkene
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
For min Herre er Barmhjertig, Generøs, og Kjærleg
Han gjev rikeleg til den han vil med oppnåing