يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Å Allah, Å Allah, Å Allah
ved retten til Ṭāhā, den Utvalde, Å Herre
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Vis miskunn, Å Gud, over vår svake tilstand
vi er verkeleg svake folk
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Eg drakk med han den reine drikken
og livet mitt blei godt og reint.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Eg lengta etter hans nærleik
og samband, så han kom raskt til mi hjelp.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Det er ingen tilstand av meg
som fremmedgjer meg som å bli avvist.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Alle dei som klandra meg
for å elske han har ikkje vore rettferdige.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
For Allahs skuld, han er ein sann ven
Eg lova han absolutt lojalitet.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Nokre har skildra han for meg
og han er akkurat som dei skildra.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Å vere borte frå han har gjort meg sjuk,
og berre i eining er kuren.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Om eg viste dårleg oppførsel
i forhold til hans rett, tilgir han meg.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Gjennom han har eg blitt rik; for han er min
velstand, min tilstrekkelegheit, og han er nok.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Å lynbolt,
som blenkjer frå hans kvarter -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
du har gjort synleg min ekstase
som låg i dvale i mi sjel.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Du minna meg om eit løfte for lenge sidan
og reinleiken av eit liv som har gått.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Eg var omslutta av misunning
av kappa (livets) som blei kledd.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Gitt mellom oss
var ein kopp av kjærleik som er rein.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Ved det blei våre sjeler tilfredse
og bekymringane (livets) opphøyrde.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Å Herre, Å Herre,
skund deg til vår hjelp ved å gje nærleik til den Utvalde
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Sanneleg, i kjærleik har
våre sjeler auka mykje
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Så, vis miskunn, Å Gud, over vår svake tilstand
vi er verkeleg svake folk
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Vi kan ikkje bere med tolmod
å vere borte frå vår elskede, eller bli avvist
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Så, lindre, Å Gud, vår vanske
Å Beste av dei som gjev lindring.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Og gje oss velsigninga
av å møte den Elskede, offentleg og i det skjulte.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Og send velsigningar, Å min Herre, over
den mest opphøgde av skapningane i ære,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
over hans familie, hans følgjesveinar,
og alle dei som følgde dei.