نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Hier zijn we in de gebedsruimte van de Reinen door de gunst
en genade van onze Gulle Meester, de Allerhoogste
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
We verkrijgen overvloedige zegeningen en degenen
die aanwezig zijn, ontvangen onbetaalbare geschenken
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Een gebedsruimte waardoor we verbonden zijn met de Zuiverste
van de schepping en degenen die zijn pad bewandelden
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Ons hoogste doel is de Verhevene, de Waardige van Aanbidding
Hem zien en van Hem horen "Vrede"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
via een verbonden keten terug naar de Emigrant
Dan naar zijn twee zonen en (de derde) hij die werd genoemd
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; de verkleining voor nederigheid
niet voor gebrek aan bezittingen - 'Verre van dat'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
generatie na generatie gaat de overdracht verder
tot de innerlijke en uiterlijke werkelijkheden elkaar ontmoetten
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
in de Jurist die in rang naar voren werd gebracht
met bekendheid in het Intermediaire Rijk dat zich heeft geopenbaard
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Mohammed, zoon van 'Ali tot degenen
van wie, tot op vandaag, de erfenis volledig is samengekomen
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
in 'Umar wiens glimlach vreugde brengt
aan de harten en alle verdriet wegneemt
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
en aan de toeschouwer de lichten van (de familie van) al-Ḥaddād weerspiegelt
en de Trots van het Bestaan en Oceaan van Noblesse
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
en de zoon van Aḥmad uit de familie van al-Saqqāf
Dan, al-Haddār die voor niemands afkeuring vreesde
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Verkoel, door ons, de ogen van al-Ḥabīb ('Umar)
O mijn Heer, blijf hem voor altijd Uw zorg schenken
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
en wij vragen U, o Allah, om te maken
dat onze bijeenkomsten voor altijd verbonden blijven
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
met alles wat er gebeurt in de Gebedsruimte van de Mensen van de Mantel
en laat ons hier bereiken alles wat daar wordt verkregen
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Want zij zijn de uitverkorenen, de nobelen, de gezuiverden
het is ondenkbaar dat zij hoop onvervuld zouden laten
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Zij hebben ons hun eed van trouw gegeven en ons geïnformeerd
"Wie wij kennen, zelfs als ze ons vergeten, zullen wij nooit vergeten."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Dus, o Abū Sālim, sta op en wees er voor ons,
met ons, en door ons, uiterlijk en innerlijk
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Dit is een verzoek dat wij plaatsen
aan uw deur en het aan u toevertrouwen voor morgen.