مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Wat is er voor vreugde in het leven anders dan het gezelschap van de fuqara?
Zij zijn de sultans, heren, en prinsen.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Dus wees bevriend met hen en leer de manieren van hun bijeenkomsten,
En houd je verplichtingen, zelfs als ze je negeren.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Profiteer van je tijd en neem altijd deel met hen,
En weet dat Goddelijke tevredenheid degene onderscheidt die aanwezig is.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Maak stilte verplicht, tenzij je wordt ondervraagd, zeg dan:
'Geen kennis heb ik', en verberg jezelf met onwetendheid.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Zie geen fout, behalve die erkend in jezelf
Als een duidelijke, duidelijk zichtbare fout, hoewel het verborgen is.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Buig je hoofd en vraag vergeving zonder duidelijke reden,
En sta aan de voeten van Gerechtigheid, jezelf verontschuldigend.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Als er een fout in je verschijnt, erken het, en richt
Je smeekbeden op datgene in jou dat van jou komt.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Zeg: 'Uw slaven zijn waardiger dan wij voor uw vergeving
Dus vergeef ons en wees vriendelijk voor ons, Oh Fuqara.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Door anderen de voorkeur te geven worden zij verheven, want het is hun aard,
Dus vrees niet dat zij je zullen straffen of schaden.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
En in edelmoedigheid tegenover de broeders wees altijd grenzeloos,
Uit gevoel of begrip, en wend je blik af als een van hen struikelt.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Observeer de Shaykh aandachtig in zijn staten, want misschien
Zal een spoor van zijn goedkeuring op jou te zien zijn.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Toon ernst en wees gretig in zijn dienst;
Misschien zal hij tevreden zijn, maar pas op dat je geen ergernis ziet.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Want in zijn tevredenheid ligt die van de Schepper en gehoorzaamheid aan Hem,
Hij heeft je Zijn welbehagen geschonken, dus pas op dat je het niet verwaarloost!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Weet dat de Weg van het Volk nu decadent is,
En dat de staat van degene die het vandaag predikt is zoals je ziet.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Wanneer zal ik het ware Volk van God zien, en hoe kan ik hen zien,
Of mijn oren nieuws van hen horen?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Hoe kan ik of iemand zoals ik met hen in discussie gaan
Over spirituele ervaringen waar ik niet bekend mee ben?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Ik hou van hen, ben beleefd tegen hen, en volg hen,
Met mijn diepste ziel - vooral één persoon onder hen.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Zij zijn een volk edel van karakter; waar ze ook zitten,
Die plaats blijft geurig van hun sporen.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Soefisme leidt iemand snel door middel van hun gedrag;
Een passende harmonie is de hunne, aangenaam voor mijn oog.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Zij zijn mijn geliefden, mijn familie, die
Onder degenen zijn die trots de Helmen van Glorie omhoog houden.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Ik ben nog steeds met hen verenigd, samengebracht in God,
En door Hem worden onze overtredingen vergeven en vergeven.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Moge zegeningen zijn op de Uitverkorene, onze Heer
Mohammed, de beste van degenen die hun geloften nakomen.