يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Å Allah, Å Allah, Å Allah,
ved rett av Ṭāhā, den utvalgte, Å Herre
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Gi nåde, Å Gud, over vår svakhet
vi er virkelig svake mennesker
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Jeg drakk med ham den rene drikken
og livet mitt ble godt og rent.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Jeg lengtet etter hans nærhet
og forbindelse, så han kom raskt til min hjelp.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Det er ingen tilstand av meg
som fremmedgjør meg som å bli avvist.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Alle de som irettesatte meg
for å elske ham har ikke vært rettferdige.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
For Allahs skyld, han er en sann venn
Jeg lovet troskap til ham med absolutt lojalitet.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Noen har beskrevet ham for meg
og han er akkurat som de beskrev.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Å være fjern fra ham har gjort meg syk,
og bare i enhet er kuren.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Hvis jeg viste dårlig etikette
i forhold til hans rett, tilgir han meg.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Gjennom ham har jeg blitt rik; for han er min
velstand, min tilstrekkelighet, og han er nok.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Å lynbolt,
som glitrer fra hans kvarter -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
du har gjort min ekstase tydelig
som lå sovende i min sjel.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Du minnet meg om et løfte for lenge siden
og renheten av et liv som har gått.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Jeg var innhyllet i misunnelse
av dens (livets) kappe som ble båret.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Sendt rundt mellom oss
var en kopp kjærlighet som er ren.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Ved den, våre sjeler ble fornøyde
og dens (livets) bekymringer opphørte.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Å Herre, Å Herre,
skynd deg til vår hjelp ved å gi nærhet til den Utvalgte
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Sannelig, i kjærlighet har
våre sjeler økt stort
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Så, gi nåde, Å Gud, over vår svakhet
vi er virkelig svake mennesker
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Vi kan ikke bære med tålmodighet
å være borte fra vår elskede, eller å bli avvist
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Så, lette, Å Gud, vår nød
Å den beste av dem som gir lettelse.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Og gi oss velsignelsen
av å møte den Elskede, offentlig og privat.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Og send velsignelser, Å min Herre, over
den mest opphøyde av skapninger i ære,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
over hans familie, hans følgesvenner,
og alle de som fulgte dem.