مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
Ma jeżisti ħadd fir-renju tal-eżistenza u lanqas fil-kosmos vast
مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
إِلَّا فَقِيرٌ لِفَضْلِ الْوَاحِدِ الأَحَدِ
Ma hemmx fl-eżistenza u lanqas fl-univers xi ħadd
ħlief bħala fqir għall-grazzja tal-Waħdieni, l-Uniku.
مُعَوِّلُونَ عَلَى إِحْسَانِهِ فُقَرَا
لِفَيْضِ أَفْضَالِهِ يَا نِعْمَ مِنْ صَمَدِ
Dipendenti fuq il-ġenerożità Tiegħu, fil-bżonn
għall-abbundanza tal-favuri Tiegħu, O Għoli tal-Ħarsien.
سُبْحَانَ مَنْ خَلَقَ الأَكْوَانَ مِنْ عَدَمٍ
وَعَمَّهَا مِنْهُ بِالأَفْضَالِ وَالْمَدَدِ
Imqaddes Hu li ħalaq il-kożmos minn xejn
U ħaddmu bil-barkiet u l-appoġġ Tiegħu
تَبَارَكَ اللهُ لَا تُحْصَى مَحَامِدُهُ
وَلَيْسَ تُحْصَرُ فِي حَدٍّ وَلَا عَدَدِ
Imbierek Alla, beyond count huma t-tifħir Tiegħu
Mhux limitati għal limiti, lanqas ammonti numerati
اللهُ اللهُ رَبِّي لَا شَرِيكَ لَهُ
اللهُ اللهُ مَعْبُودِي وَمُلْتَحَدِي
Alla, Alla, Mulej tiegħi, mingħajr sieħeb
Alla, Alla, qima tiegħi, u inklinazzjoni tiegħi
اللهُ اللهُ لَا أَبْغِي بِهِ بَدَلًا
اللهُ اللهُ مَقْصُودِي وَمُعْتَمَدِي
Alla, Alla, ma nfittixx bih sostitut
Alla, Alla, skop tiegħi, u appoġġ uniku tiegħi ġewwa
اللهُ اللهُ لَا أُحْصِي ثَنَاهُ وَلَا
أَرْجُو سِوَاهُ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَالشِّدَدِ
Alla, Alla, ma nistax inqis it-tifħir Tiegħu
u nittama f’ħadd ħlief Hu għall-ħelsien mill-inkwiet u l-avversità
اللهُ اللهُ أَدْعُوهُ وَأَسْأَلُهُ
اللهُ اللهُ مَأْمُولِي وَمُسْتَنَدِي
Alla, Alla, nitolbuH umilment u nimplorawH
Alla, Alla, tama tiegħi, u post ta’ appoġġ tiegħi
يَا فَرْدُ يَا حَيُّ يا قَيُّومُ يَا مَلِكًا
يَا أَوَّلًا أَزَلِي يَا آخِرًا أَبَدِي
O L-Uniku, O L-Ħaj
O L-Iżżomm, O Is-Sovran,
أَنْتَ الْغَنِيُّ عَنِ الأَمْثَالِ وَالشُّرَكَا
أَنْتَ الْمُقَدَّسُ عَنْ زَوْجٍ وَعَنْ وَلَدِ
O L-Ewwel Etern, O L-Aħħar Dejjiemi
Inti indipendenti minn kull paragun u sieħeb
أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ
وَمَنْ أَلَمَّ بِهِ خَطْبٌ مِنَ النَّكَدِ
Inti r-rifuġju għal min it-triq tiegħu ssikket
U għal min affettwat minn diskorsi mgħobbija b’niket
أَنْتَ الْقَريبُ الْمُجِيبُ الْمُسْتَغَاثُ بِهِ
وَأَنْتَ يَا رَبُّ لِلرَّاجِينَ بِالرَّصَدِ
Inti l-qrib, ir-risponsiv, dak li jfittxu l-għajnuna
U Int, O Mulej, għal dawk li jittamaw b’antiċipazzjoni qawwija
أَرْجُوكَ تَغْفِرُ لِي أَرْجُوكَ تَرْحَمُنِي
أَرْجُوكَ تُذْهِبُ مَا عِندِي مِنَ الأَوَدِ
Nimplorak li taħfirli, u tkun ħanin miegħi
Nimplorak li tneħħi minni kull ħażen
أَرْجُوكَ تَهْدِينِي أَرْجُوكَ تُرْشِدُنِي
لِمَا هُوَ الْحَقُّ فِي فِعْلِي وَمُعْتَقَدِي
Nimplorak li tiggwidani, tiddireġini lejn it-triq it-tajba
għal dak li hu l-Verità fl-azzjoni tiegħi u l-fidi tiegħi
أَرْجُوكَ تَكْفِيَْنِي أَرْجُوكَ تُغْنِيَْنِي
بِفَضلِكَ اللهُ يَا رُكْنِي وَيَا سَنَدِي
Nimplorak li tissodisfini u tgħannini
Bil-grazzja Tiegħek, O Alla, O Pilastru tiegħi, u O Appoġġ tiegħi.
أَرْجُوكَ تَنْظُرُنِي أَرْجُوكَ تَنْصُرُنِي
أَرْجُوكَ تُصلِحَ لِـي قَلبِي مَعَ جَسَدِي
Nimplorak li tħares lejja, nimplorak li tgħinni
Nimplorak li tirranġa għalija, qalbi flimkien ma’ ġismi
أَرْجُوكَ تَعْصِمُنِي أَرْجُوكَ تَحْفَظُنِي
يَا رَبِّ مِنْ شَرِّ ذِي بَغْيٍ وَذِي حَسَدِ
Nimplorak li tipproteġini u tħarsini
O Mulej tiegħi, mill-ħażen ta’ min jaqbeż il-limiti u min jindieħ
أَرْجُوكَ تُحْيِيَْنِي أَرْجُوكَ تَقْبِضُنِي
عَلَى الْبَصِيرَةِ وَالإِحْسَانِ وَالرَّشَدِ
Nimplorak li tagħtini l-ħajja u tikkawżani li mmut...
fi stat skont l-għarfien u l-assigurazzjoni, it-tjubija u l-gwida fuq it-triq it-tajba.
أَرْجُوكَ تُكْرِمُنِي أَرْجُوكَ تَرْفَعُنِي
أَرْجُوكَ تُسْكِنُنِي فِي جَنَّةِ الْخُلُدِ
Nimplorak li ttrattani b’rispett u tgħolli l-istatus tiegħi
Nimplorak li tagħtini residenza fil-ġnien tal-eternità
مَعَ الْقَرابَةِ وَالأَحْبَابِ تَشْمَُلُنَا
بِالْفَضْلِ وَالْجُودِ فِي الدُّنْيَا وَيَومَ غَدِ
Ma’ qraba u maħbubin, Inti ddawwarna
bil-grazzja u l-ġenerożità, f’din il-ħajja u l-ħajja ta’ wara
وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ اللهُ مُفْتَقِرًا
لِنَيْلِ مَعْرُوفِكَ الجَارِي بِلا أَمَدِ
Indirizzajt wiċċi Lejk, O Alla, f’faqar
għall-kisba tal-favuri Tiegħek li jiċċirkolaw, mingħajr tmiem
وَلَا بَرِحْتُ أَمُدُّ الْكَفَّ مُبْتَهِلًا
إِلَيْكَ فِي حَالَيِ الإِمْلَاقِ وَالرَّغَدِ
Ma waqfiex, inwessa’ idejja, nitlob b’mod sinċier
Lejk fiż-żewġ stati ta’ bżonn u prosperità
وَقَائِلًا بِافْتِقَارٍ لَا يُفَارِقُنِي
يَا سَيِّدي يَا كَريمَ الوَجْهِ خُذْ بِيَدِي
u niddikjara, b’sens ta’ faqar li qatt ma jitlaq minni,
Oh Sidi tiegħi, O Wiċċ ġeneruż, jekk jogħġbok għinni