أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
അല്ലാഹിന്റെ ദൃഷ്ടി തേടുന്നു
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
അലാ യാ അല്ലാഹ്, കരുണയുള്ള കണ്ണിന്റെ ഒരു നോക്ക്
എനിക്ക് ഉള്ളിലെ എല്ലാ ദുർബലമായ രോഗങ്ങളും സുഖപ്പെടുത്തുന്നു.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
അലാ യാ സാഹിബ്, അലാ യാ സാഹിബ്, വിഷമിക്കരുത്, അസ്വസ്ഥരാകരുത്,
വിധികളോട് കീഴടങ്ങുക, നിങ്ങൾ പ്രശംസിക്കപ്പെടുകയും പ്രതിഫലം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
കർത്താവിന്റെ വിധിയോടും ക്രമീകരണത്തോടും സന്തുഷ്ടനാകുക,
മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്റെ കർത്താവായ അല്ലാഹ്വിന്റെ വിധിയെ അപമാനിക്കരുത്.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
ധൈര്യവും നന്ദിയും കാണിക്കുക
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
നിങ്ങൾ വിജയിക്കുകയും ജയിക്കുകയും ചെയ്യും
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
രഹസ്യങ്ങളുടെ ജനങ്ങളിൽ നിന്ന്
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
പ്രകാശമുള്ള ഹൃദയങ്ങളുള്ള അല്ലാഹ്വിന്റെ ജനങ്ങൾ,
എല്ലാ മലിനതകളിൽ നിന്നും ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവരും ശുദ്ധരും മലിനമല്ലാത്തവരും.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
ഈ താഴ്ന്ന ലോകം: അതിന്റെ ദുരിതങ്ങൾ അനേകം,
അതിന്റെ ജീവിതം ചെറുതാണ്, അതിന്റെ സമയം കുറവാണ്.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
അത് തേടുന്നത് മാത്രം ആകർഷകമാണ്,
അവന്റെ ബുദ്ധി ഇല്ല, അവൻ ബുദ്ധി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ കൂടുതൽ ചിന്തിച്ചേനെ.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
അതിന്റെ നശിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
അതിന്റെ ബുദ്ധിമുട്ടുകളുടെ സമൃദ്ധിയെക്കുറിച്ച്
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
അതിന്റെ സമ്പത്തിന്റെ കുറവിനെക്കുറിച്ച്
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
അതിൽ നിന്ന് സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ ഭാഗ്യവാനും സന്തോഷവാനുമാണ്,
അത് ഉപേക്ഷിക്കുകയും അൽ-റഹ്മാന്റെ സേവനത്തിൽ ഇറങ്ങുകയും ചെയ്യുക.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
എന്റെ കണ്ണുകളേ, ധാരാളം കണ്ണുനീർ ഒഴിക്കുക
ഇവിടെ താമസിച്ചിരുന്ന ആ പ്രിയപ്പെട്ടവനായി.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
നമ്മളോടൊപ്പം മൈതാനങ്ങളിൽ, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ യാത്ര ചെയ്തു,
ഹൃദയവും മനസ്സും ഇരുട്ടിന്റെ രാത്രിയിൽ ദുഃഖം നിറച്ചിരിക്കുന്നു!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
എന്നാൽ അല്ലാഹ് എനിക്ക് മതിയാകും
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
എല്ലാം അവന്റെ കമാൻഡിലാണ്
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
അല്ലാഹ് മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
മോസ്റ്റ് കൈൻഡിന്റെ കരുണയുടെ മേഘങ്ങൾ ബഷാറിന് മഴ പെയ്യട്ടെ
എന്റെ കർത്താവ് അവരെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും സന്തോഷം നൽകുകയും ചെയ്യട്ടെ, അവന്റെ നല്ല തൃപ്തിയുടെ വാർത്ത.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
അതുപോലെ നമ്മുടെ മേധാവിമാർക്കും, നമ്മുടെ ഗുരുക്കന്മാർക്കും, ജ്ഞാനികൾക്കും,
എന്റെ കുടുംബത്തിനും പ്രിയപ്പെട്ടവർക്കും, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ താമസിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
അവരെ എന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ അന്തസ്സിൽ.
ശുദ്ധ മസ്കിനേക്കാൾ സുഗന്ധമുള്ള മണ്ണുള്ള ആ മൈതാനത്ത് അവർ എക്കാലവും ജീവിക്കട്ടെ.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
മികച്ച മേധാവികളുടെ ശവകുടീരങ്ങൾ,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും നേതാക്കൾ,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് യഥാർത്ഥ ഭാഗ്യം!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
സത്യസന്ധമായി അവരെ സന്ദർശിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാരാണ്,
അവർക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുകയും, അവർ തേടുന്ന എല്ലാം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.