يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Господи, Ти што ги знаеш сите состојби,
кон Тебе ги насочувам сите надежи
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Подари ни го Твоето Божествено внимание,
биди со нас и исправи ги умовите
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Господи, о Господару на господарите!
Твојот роб и сиромавиот е на вратата
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
Тој дојде откако ги прекина сите други средства
барајќи да се поправи откако се оддалечи
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
О, Широк во дарежливоста, (бараме) Твојата дарежливост
Секое добро е Твое и го поседуваш
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(тоа што е) над тоа што Твојот роб би можел да го бара.
Затоа, поправи со Твојата милост сега
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
О, Создателу на сето создание!
О, Дарителу на сета широка добрина!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Те молам да спуштиш превез
врз сите лоши дела и глупости
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
О, Ти што ја гледаш реалноста на моето срце!
Твојата свест навистина ми е доволна
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Затоа, избриши со Твоето простување мојот грев
и исправи ги моите намери и дела
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Господи! На Тебе е мојата потпора
како и мојата зависност е во Тебе
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- во вистинитост, и мојата најдалечна цел
е Твоето вечно слатко задоволство.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Господи, Господи! Навистина јас
Те молам да ме простиш
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Моето мислење никогаш не било изгубено за Тебе
О, Владетелу на сета власт, о Чувару!
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Ти се жалам, додека плачам,
за злото на мојата неправда и лажност
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
и за злото на моите дела и моето напуштање
и за мојот каприциозен говор
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
и (се жалам) за љубовта кон овој укорен свет
кој е бесплоден од било какво добро
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Во него сите неволји престојуваат,
и е исполнет со неволји и преокупации
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
О, Тешко на мојата душа што измамува
од правиот пат;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
таа постојано ме поттикнува
и нејзината цел е кон статус и богатство
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Господи, таа ме надвладеа
и ме зароби со лажни надежи
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
и во задоволства ме ослаби
и ме окова во окови
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Барам Твоја помош, Господи,
во лекувањето на моето срце
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
и во олабавувањето на јазолот на мојата мака.
Погледни, тогаш, на тагата што кружи.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Господи, о Најдобар од оние кои се доволни!
Спушти сета леснотија врз нас
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
зашто ништо не е скриено
од Тебе, мало или големо.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Господи, Твојот роб е на Твојата врата.
Тој се плаши од болката на Твоето мачење
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
и се надева на Твојата награда
и на постојаното излевање на Твојата милост.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
Тој дојде кај Тебе со своите изговори,
со својата скршеност и сиромаштија,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
затоа победи со Твојата леснотија неговата тешкотија -
со Твојата чиста дарежливост и изобилство.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Благослови го со такво покајание
што ќе го измие од секој грев.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Заштити го од злите последици
на сето она што се случило од него.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Зашто Ти си Господарот на сите
Единствениот во совршенство.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
Во возвишеност и височина
Ти си над секој пример.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Твојата дарежливост, Твојата изобилност и Твојата добрина
се надеваат; Твојата моќ и Твојата доминација
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
се плашат; Твоето сеќавање и Твојата благодарност
се задолжителни, како и Твојата пофалба и величење.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Господи, Ти си мојот помошник.
Поттикни ме сето добро во мене
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
и направи Твоите градини моја последна престојувалиште
и запечати со вера животните векови.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Испрати благослови во секоја состојба
врз оној кој ја отстрани заблудата,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
оној кому му зборуваше газелата,
Мухамед, водичот, лидерот
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
О, Ти што ги знаеш нашите внатрешни состојби,
не ни ја откривај завесата
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Дај ни леснотија и прости ни
и биди со нас каде и да сме
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
И сета пофалба му припаѓа на Аллах заедно со благодарност
за сите Негови благослови кои никогаш не престануваат.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Го фалиме тајно и јавно
наутро и навечер.