مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Каква наслада има во животот освен другарството на фукарите?
Тие се султани, господари и кнезови.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Затоа дружи се со нив и учи ги начините на нивните собири,
И одржувај ги своите обврски, дури и ако те игнорираат.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Искористи го времето и секогаш учествувај со нив,
И знај дека Божјото задоволство го разликува оној кој е присутен.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Направи тишината задолжителна освен ако не те прашаат, тогаш кажи:
‘Немам знаење’, и сокриј се со незнаење.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Не гледај на никаква грешка, освен онаа призната во себе
Како манифестна, јасно видлива грешка, иако е скриена.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Спушти ја главата и побарај прошка без видлива причина,
И стој на нозете на Правдата, правејќи изговори за себе.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Ако се појави грешка во тебе, признае ја, и насочи
Своите молби кон она во тебе што доаѓа од тебе.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Кажи: ‘Вашите робови се повеќе достојни за вашата прошка
Затоа простете ни и бидете добри кон нас, о фукари.
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Со давање предност на другите тие се возвишени, зашто тоа е во нивната природа,
Затоа не се плашете дека ќе ве казнат или повредат.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
И во великодушноста кон браќата бидете засекогаш неограничени,
Од чувство или разбирање, и одвртете го погледот ако некој од нив се сопне.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Набљудувајте го Шејкот внимателно во неговите состојби, за можеби
Трага од неговото одобрување ќе се види на вас.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Покажете сериозност и бидете желни во неговата служба;
Можеби ќе биде задоволен, но внимавајте да не видите раздразнување.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Зашто во неговото задоволство е задоволството на Создателот и послушноста кон Него,
Тој ви го дарувал своето добро задоволство, затоа внимавајте да не го напуштите!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Знајте дека Патот на Народот сега е во опаѓање,
И дека состојбата на оној кој го проповеда денес е како што гледате.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Кога ќе ги видам вистинските Народи на Бога, и како да ги видам,
Или моите уши да слушнат вести од нив?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Како можам јас или некој како мене да се расправа со нив
За духовни искуства за кои не сум запознаен?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Ги сакам, им се обраќам учтиво и ги следам,
Со мојата највнатрешна душа - особено една личност меѓу нив.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Тие се народ благороден по карактер; каде и да седат,
Тоа место останува миризливо од нивните траги.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Суфизмот брзо води преку нивното однесување;
Соодветна хармонија е нивна, пријатна за моите очи.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Тие се моите сакани, моето семејство, кои
Се меѓу оние кои гордо ги носат Шлемовите на Славата.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Јас сум сè уште обединет со нив, собрани во Бога,
И преку Него нашите престапи се простени и простени.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Затоа нека благословите бидат врз Избраниот, нашиот Господ
Мухамед, најдобриот од оние кои ги исполнуваат своите завети.