مَطْلَبِي مِنْ حَبِيبِ القَلْبِ رُؤْيَةْ مُحَيَّاهْ
Taku Inoi ki Taku Aroha kia Kitea Tōna Kanohi
مَطْلَبِي مِنْ حَبِيبِ القَلْبِ رُؤْيَةْ مُحَيَّاهْ
رَبِّ حَقِّقْ لِقَلْبِي كُلَّ مَا قَدْ تَمَنَّاهْ
Ko taku hiahia mai i te aroha o te ngakau ko te kite i tona kanohi
E te Ariki, whakatutukihia mo taku ngakau nga mea katoa e hiahia ana
فَإِنَّ قِدْ لِي زَمَنْ يَا رَبِّ أَشْتَاقْ رُؤْيَاهْ
بَخِتْ مَنْ شَرَّفَ المَوْلَى بُرُؤْيَةْ عَيْنَاهْ
Kua roa nei, e te Ariki, kua hiahia ahau ki te kite i a ia
Ka koa te tangata i manaakitia e te Rangatira ki te kite i ona kanohi
separator
يَا سَمِيعَ الدُّعَا حَقَّقْ لِذَا القَلِبْ رَجْوَاهْ
طَالَتْ أَيَّامْ بُعْدِي عَنْهُ فَادْرِكْ بِلُقْيَاهْ
E te Kaiwhakarongo ki nga inoi, whakatutukihia mo tenei ngakau tana tumanako
Kua roa nga ra o taku wehenga atu i a ia. Tereina te hui ki a ia
مَا احْسَنَ اوْصَافُهُ العُظْمَى وَمَا احْسَنْ سَجَايَاهْ
عَاشَتِ الرُّوحْ بِهْ فِي أُنُسْ مَا احْسَنُهْ وَاحْلَاهْ
Ka ataahua ona ahuatanga whakamiharo. Ka ataahua tona ahua
Ka ora te wairua i roto i te whakamarie tata na roto i a ia. Ka ataahua! Ka reka!
separator
يَا نَدِيمِي أَدِرْ ذِكْرَهْ عَلَيّْ فَأَنِّي أَهْوَاهْ
وَاذْكُرْ أَيَّامْ فِيهَا قَدْ نَفَحْ طِيبْ رَيَّاهْ
E hoa, huri noa i tona whakahua, he pono, e aroha ana ahau ki a ia!
Whakahuatia nga ra i puta ai te kakara ma
عَرِفْ طَيِّبْ إِذَا مَا شَمَّهُ المَيِّتْ أَحْيَاهْ
جَدِّدُوا لِي صَفَا وَقْتِي وَأُنْسِي بِذِكْرَاهْ
Hāngia te kakara e ora ai te hunga mate ma te hongi
Whakahouhia te ma o taku wa me te whakamarie na roto i tana whakahua
separator
وَاذْكُرُوا لِي عُهُودِي المَاضِيَةْ بَيْنْ أَفْيَاهْ
فَانَّنِي قَدْ رَضِيتِهِ كُلَّ مَا كَانَ يَرْضَاهْ
Whakamaharatia ahau ki aku kawenata o mua
Kua pai ahau ki nga mea katoa e pai ana ia
وَانَّنِي عَبِدْ لُهْ مَمْلُوكْ فِي كُلِّ مَا شَاهْ
لَيْسَ لِي قَصِدْ فِي كُلِّ الوَرَى غَيْرْ إِيَّاهْ
A he pononga ahau nana, ka taea e ia te mahi ki ahau i tana e pai ai
Karekau he kaupapa i roto i te hanganga engari ko ia
separator
كَمْ وَكَمْ عَبِدْ بِهْ قَدْ طَالْ فِي الكَوْنِ مَبْنَاهْ
كَمْ وَكَمْ سِرّْ عِنْدَ الذِّكْرِ لُهْ قَدْ وَجَدْنَاهْ
E hia nga pononga kua roa te tu i roto i a ia
E hia nga mea ngaro kua kitea e tatou na roto i tana whakahua
قَدْ طَعِمْنَاهْ يَا لِلّٰهْ مَا قَدْ طَعِمْنَاهْ
كَمْ وَكَمْ عَهِدْ لُهْ فِي السِّرِّ مِنَّا حَفِظْنَاهْ
Kua rongo tatou i a ia, i a Allah, i nga mea kua rongo tatou
E hia ana kawenata kua tiakina e tatou i roto i te ngaro
separator
يَا سَمِيعَ الدُّعَا وَفِّرْ عَلِيّ مِنْ عَطَايَاهْ
وَاهْلِهِ الكُلِّ وَاوْلَادِهْ وَصَحْبِهْ وَحِبَّاهْ
E te Kaiwhakarongo ki nga inoi, homai ki ahau i ona taonga katoa
me taku whanau katoa, nga tamariki, nga hoa, me nga hoa aroha
وَالصَّلَاةُ عَلَيْهِ إِنُّهْ غِنَى مَنْ تَوَلَّاهْ
وَالصَّلَاةُ عَلَيْهْ إِنُّهْ غِنَى مَنْ تَوَلَّاهْ
me nga inoi ki runga i a ia - ko ia te rawaka mo te hunga katoa e pono ana ki a ia
me nga inoi ki runga i a ia - ko ia te rawaka mo te hunga katoa e pono ana ki a ia